Хуалянь (уезд)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хуалянь
花蓮縣
Страна

Китайская Республика[1]/
Китайская Народная Республика[1]

Статус

Уезд

Административный центр

Хуалянь

Население (2009)

340 794

Плотность

73,63 чел./км²

Площадь

4 628,57 км²

Хуалянь (кит. трад. 花蓮縣, пиньинь: Huālián Xiàn, юж.-миньск. Hoa-liân-koān) — один из уездов Китайской Республики. Площадь составляет 4 628,6 км². Население по данным на 2009 год — 340 794 человека. Административный центр — город Хуалянь.

Расположен в восточной части острова. Граничит с городами Тайчжун (на северо-западе) и Гаосюн (на юго-западе), а также с уездами Илань (на севере), Наньтоу (на западе) и Тайдун (на юге). На территории уезда частично расположены национальные парки Юйшань и Тароко.





История

Из-за горного характера местности и труднодоступности побережья эти места долгое время оставались неколонизированными. В 1622 году здесь побывали испанцы в поисках золота. Китайская колонизация этих земель началась лишь в 1851 году.

После создания в 1886 году провинции Тайвань восточное побережье острова было выделено в Непосредственно управляемую область Тайдун (台东直隶州, территория современных уездов Тайдун и Хуалянь).

В 1895 году Тайвань был передан Японии, и японцы установили свою систему административно-территориального деления. В годы японского владычества началась интенсивная колонизация этих земель, японцами был основан ряд населённых пунктов.

После капитуляции Японии в 1945 году Тайвань был возвращён под юрисдикцию Китая. В 1950 году произошла реформа административно-территориального деления, и был создан уезд Хуалянь в современных границах.

Административное деление

В состав уезда Хуалянь входят один город уездного подчинения, 2 городские волости и 10 сельских волостей.

  • Города уездного подчинения
  • Городские волости
    • Фэнлинь (鳳林鎮)
    • Юйли (玉里鎮), бывшая японская Тамасато
  • Сельские волости
    • Синьчэн (新城鄉)
    • Цзиань (吉安鄉), бывшая японская Ёсиясу
    • Шоуфэн (壽豐鄉)
    • Сюлинь (秀林鄉)
    • Гуанфу (光復鄉)
    • Фэнбинь (豐濱鄉), бывшая японская Тоёхама
    • Жуйсуй (瑞穗鄉), бывшая японская Мидзухо
    • Ваньжун (萬榮鄉)
    • Фули (富里鄉), бывшая японская Томисато
    • Чжоси (卓溪鄉)

Напишите отзыв о статье "Хуалянь (уезд)"

Примечания

  1. 1 2 Данная административная единица расположена в Китае и контролируется Китайской Республикой. Согласно Конституции Китайской Народной Республики, контролируемые Китайской Республикой Тайвань и прилегающие острова входят в состав Китайской Народной Республики. Фактически, Китайская Республика является частично признанным государством, территория которого Китайской Народной Республикой не контролируется.

Ссылки

  • [www.hlhg.gov.tw/ Официальный сайт] (кит.)

Отрывок, характеризующий Хуалянь (уезд)

Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».