Пицци, Хуан Антонио

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хуан Антонио Пицци»)
Перейти к: навигация, поиск
Хуан Антонио Пицци
Общая информация
Полное имя Хуан Антонио Пицци Торроха
Родился 7 июня 1968(1968-06-07) (55 лет)
Санта-Фе, Аргентина
Гражданство Испания
Рост 185 см
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Чили
Должность главный тренер
Карьера
Молодёжные клубы
Росарио Сентраль
Клубная карьера*
1988—1990 Росарио Сентраль 57 (27)
1990—1991 Толука 30 (12)
1991—1993 Тенерифе 68 (30)
1993—1994 Валенсия 19 (4)
1994—1996 Тенерифе 73 (46)
1996—1998 Барселона 48 (11)
1998—1999 Ривер Плейт 17 (6)
1999—2000 Росарио Сентраль 28 (19)
2000 Порту 11 (3)
2001 Росарио Сентраль 28 (11)
2002 Вильярреал 13 (1)
1988—2002 Всего за карьеру 364 (160)
Национальная сборная**
1994— 1998 Испания 22 (8)
Тренерская карьера
2005 Колон
2006 Универсидад Сан-Мартин
2009—2010 Сантьяго Морнинг
2010—2011 Универсидад Католика
2011—2012 Росарио Сентраль
2012—2013 Сан-Лоренсо
2013—2014 Валенсия
2014—2016 Леон
2016—н.в. Чили

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Хуа́н Анто́нио Пи́цци (исп. и итал. Juan Antonio Pizzi; род. 7 июня 1968, Санта-Фе, Аргентина) — испанский футболист и футбольный тренер аргентинского происхождения. В настоящее время — главный тренер сборной Чили.





Биография

Игровая карьера

Пицци начал свою профессиональную карьеру в аргентинском клубе «Росарио Сентраль», откуда уехал в мексиканский клуб «Толука». После удачно проведённого сезона в Мексике Хуан Антонио отправился в Испанию. Его новым клубом стал «Тенерифе», в котором он за два сезона забил 30 голов. Также он помог своей команде получить право на участие в Кубке УЕФА.

В связи с успешным выступлением за «Тенерифе» игроком заинтересовалась «Валенсия», куда он перешёл в 1993 году. Однако после не самого успешного сезона за «летучих мышей» Хуан Антонио вернулся в «Тенерифе». После возвращения футболист вновь стал много забивать. Проведя за клуб 41 встречу, он забил 31 гол и был претендентом на «Золотую бутсу».

После двух успешных сезонов Пицци в 1996 году перешёл в «Барселону». Закрепиться в основном составе гранда европейского футбола ему так и не удалось. Хуан Антонио проиграл конкуренцию Роналдо, Сонни Андерсону и универсалу Луису Энрике. За два сезона он отметился 11 забитыми мячами, но, несмотря на это, стал популярен среди болельщиков клуба.

В «Барселоне» он выиграл Суперкубок Испании в 1996 году, Кубок УЕФА и Суперкубок УЕФА в 1997 году. Также вместе с командой он завоевал свой единственный чемпионский титул. Возможно, наиболее ярким моментом его карьеры в «Барселоне», стала встреча против «Атлетико Мадрид», где Пицци забил победный гол в ворота соперника.

Впоследствии Хуан Антонио вернулся в Аргентину, где начал выступать за «Ривер Плейт». Спустя некоторое время Пицци вернулся в «Росарио Сентраль», откуда через год перебрался в «Порту». Вследствие блеклого выступления в Португалии футболист вернулся в «Росарио Сентраль». Однако в 2002 году Пицци вновь покинул команду, на этот раз подписав контракт с «Вильярреалом», который искал замену травмированному Мартину Палермо.

Пицци дебютировал за национальную команду Испании 30 ноября 1994 года в товарищеской встрече против Финляндии.

Вместе со сборной Испании Хуан Антонио участвовал на чемпионате Европы 1996 и чемпионате мира 1998. После нулевой ничьи во встрече с Парагваем футболист принял решение завершить выступления за национальную команду.

Тренерская карьера

После завершение карьеры Пицци увлёкся игрой в поло. Спустя некоторое время Хосе Антонио начал тренировать аргентинский клуб «Колон», вместе с перуанцем Хосе дель Соларом. Однако они оба были уволены после трёх поражений в стартовых турах чемпионата Клаусуры.

13 апреля 2006 года Пицци возглавил перуанский «Универсидад Сан-Мартин»[1]. Покинул клуб 26 ноября того же года.

С 2009 года Хуан Антонио Пицци руководил клубом «Сантьяго Морнинг».

С 2010 по 2011 год возглавлял чилийский клуб «Универсидад Католика», с которым выиграл чемпионат страны в 2010 году.

В 2011 году возглавил аргентинский клуб «Росарио Сентраль», но вскоре был уволен в связи с тем, что команда не смогла выйти в Примеру Дивизион А.

В 2012-2013 годах Пицци работал главным тренером аргентинского клуба «Сан-Лоренсо», с которым выиграл Инисиаль в 2013 году. В конце 2013 года покинул клуб.

В декабре 2013 года Пицци стал главным тренером испанской «Валенсии»[2]. В июле 2014 года был уволен со своего поста новым руководством клуба.

С 2014 по 2016 год тренировал мексиканский клуб «Леон». В январе 2016 года оставил свой пост по собственному желанию.

В конце января 2016 года Хуан Антонио Пицци принял предложение возглавить сборную Чили после ухода Хорхе Сампаоли. В июне 2016 года привёл чилийскую сборную к победе на Кубке Америки.

Статистика

Клубная статистика

Сезон Клуб Игры Голы
1988/89 Росарио Сентраль 26 12
1989/90 Росарио Сентраль 31 15
1990/91 Толука 30 12
1991/92 Тенерифе 34 15
1992/93 Тенерифе 34 15
1993/94 Валенсия 19 4
1994/95 Тенерифе 32 15
1995/96 Тенерифе 41 31
1996/97 Барселона 33 9
1997/98 Барселона 15 2
1998/99 Ривер Плейт 17 6
1999/00 Росарио Сентраль 28 19
2000/01 Порту 11 3
2000/01 Росарио Сентраль 10 4
2001/02 Росарио Сентраль 18 7
2001/02 Вильярреал 13 1

Матчи и голы за сборную Испании

Итого: 22 матча / 8 голов; 13 побед, 8 ничьих, 1 поражение.

Титулы

В качестве игрока
В качестве тренера

Универсидад Католика

Сан-Лоренсо

Сборная Чили

Напишите отзыв о статье "Пицци, Хуан Антонио"

Примечания

  1. [www.terra.com/deportes/articulo/html/fox236215.htm Пицци возглавил Универсидад Сан-Мартин]; Terra, 13 апреля 2006
  2. [bigtransfers.ru/153-antonio-picci-vozglavil-valensiyu.html Антонио Пицци возглавил «Валенсию»]

Ссылки

  • [www.futbolxxi.com/Futbolista.aspx?ID=8896&SEOFutbolista=Pizzi+Juan+Antonio Статистика в Аргентинской лиге]
  • [www.argentinesoccer.com/crpizzen.html Статистика на сайте ArgentineSoccer]
  • [elmundodeporte.elmundo.es/elmundodeporte/especiales/2001/08/liga/primera/equipos/villarreal/pizzi.html Профиль на сайте El Mundo]


Отрывок, характеризующий Пицци, Хуан Антонио

– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.