Пласа Альфонсо, Хуан Баутиста

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хуан Баутиста Пласа»)
Перейти к: навигация, поиск
Хуан Баутиста Пласа Альфонсо
Juan Bautista Plaza Alfonso
Дата рождения

19 июля 1898(1898-07-19)

Место рождения

Каракас, Венесуэла

Дата смерти

1 января 1965(1965-01-01) (66 лет)

Место смерти

Каракас, Венесуэла

Профессии

композитор
органист
музыковед
педагог

Хуа́н Баути́ста Пла́са Альфо́нсо (исп. Juan Bautista Plaza Alfonso; 19 июля 1898, Каракас, Венесуэла1 января 1965, там же) — венесуэльский композитор, органист и музыковед.





Биография

Учился на медицинском факультете Центрального университета Венесуэлы. Окончил Музыкальную академию в Каракасе, а также школу при Ассоциации духовной музыки Санта-Чечилия в Риме. В 1923—1947 годах — органист и капельмейстер кафедрального собора в Каракасе. С 1924 года преподавал музыкально-теоретические предметы в Национальной музыкальной школе (ныне носит имя Xуана Мануэля Оливареса[es]), в 1936—1944 годах также заведующий библиотекой (ныне Национальная библиотека Венесуэлы[es]) и архивом школы, а в 1948—1962 годах — её директор. В 1944—1946 годах руководил департаментом культуры Министерства просвещения Венесуэлы. Как композитор писал в основном духовные произведения, но не чурался сочинять произведения для фортепиано и песни (самая популярная его композиция — «Эль-Курруча[en]», выдержанная в стилистике хоропо[es]). Как музыковед писал в основном монографии о национальных музыкантах, например, о Xосе Анхеле Ламасе (1953), Висенте Эмилио Сохо (1957) и других.

Брат — Эдуардо Пласа Альфонсо (исп. Eduardo Plaza Alfonso) — также композитор.

Сочинения

  • «Креольская фуга» для струнного квартета / Fuga criolla (1931)
  • «Венесуэльская сонатина» для фортепиано / Sonatina venezolana (1934)
  • симфоническая поэма «Крутая вершина» / El picacho abrupto (1936)
  • месса «Popule meus» (1937)
  • «Четыре танцевальных ритма» для фортепиано / Cuatro ritmos de danza (1952)
  • «Элегия» для оркестра / Elegía (1953)
  • мотеты
  • miserere

Напишите отзыв о статье "Пласа Альфонсо, Хуан Баутиста"

Литература

  • Музыкальный энциклопедический словарь/Гл. ред. Г. В. Келдыш. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — с. 425 — ISBN 5-85270-033-9

Ссылки

  • [www.allmusic.com/artist/juan-bautista-plaza-mn0002209104 Хуан Баутиста Пласа Альфонсо] на Allmusic (англ.)


Отрывок, характеризующий Пласа Альфонсо, Хуан Баутиста

– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».