Помар, Хуан Баутиста де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хуан Баутиста де Помар»)
Перейти к: навигация, поиск
Хуан Баутиста де Помар
исп. Juan Bautista de Pomar
Дата рождения:

ок.1535

Место рождения:

Тескоко, Мексика

Дата смерти:

ок. 1590

Место смерти:

Мексика

Страна:

Испания

Научная сфера:

История, Этнография, Литература

Место работы:

Мексика

Известен как:

историк. Автор трудов по истории доколумбовой Мексики (ацтеки).

Хуан Баутиста де Помар (исп. Juan Bautista de Pomar), (ок. 1535, Тескоко, Мексика — ок. 1590) — мексиканский писатель XVI века.





Происхождение

Согласно сведениям францисканского историка Х. де Торкемады был сыном испанца и индеанки, дочери правителя Тескоко Несауальпилли (14721515). Претендовал на место касика (индейского правителя) Тескоко, но вследствие противодействия других потомков Несауальпилли получил только часть имущества, оставшегося от тескоканских царей. Известно, что в обоснование своих претензий Помар написал некое историческое сочинение, использованное Х. де Торкемадой и Ф. де Альва Иштлильшочитлем, которое, однако, не сохранилось.

Произведения

«Сообщение из Тескоко»

В 1582 г. по поручению колониальных властей составил, опираясь главным образом на свидетельства старых индейцев, «Сообщение из Тескоко» — ответы на вопросник, утвержденный в 1577 г. испанским королём Филиппом II и разосланный по заморским владениям Испании с целью составления их детального историко-географического описания. «Сообщение» сохранилось в неполной копии начала XVII в. и содержит чрезвычайно интересные, частично — уникальные — сведения о религии, обрядах, общественных и государственных институтах, военном деле, законодательстве и обычаях индейцев Центральной Мексики XVXVI веков, а также любопытные данные по медицине и ботанике. Собственно исторические материалы в «Сообщении» представлены достаточно фрагментарно, хотя позволяют подтвердить и уточнить ряд сообщений Торкемады и Иштлильшочитля.

«Романсы владык Новой Испании»

Ок. 1585 г. Помар составил сборник «Романсы владык Новой Испании», являющийся одним из двух основных источников текстов поэзии науатль.

Напишите отзыв о статье "Помар, Хуан Баутиста де"

Примечания

Основные издания

На испанском языке

  • Garibay K., Á.M. Poesía nahuatl. vol. 1. — México: UNAM, 1964.
  • Pomar.- Zurita.- Relaciones Antigüas. // Nueva Colección de documentos para la historia de México. III. (Siglo XVI). — México: F.D. de Leon, 1891.
  • Pomar, Juan Bautista. Relación de Tezcoco. // Relaciones de la Nueva España, ed. Germán Vázquez. — Madrid: Historia 16, 1991.
  • Pomar y Zurita. Pomar, Relación de Tezcoco. Zurita, Breve relación de los señores de la Nueva España. // Varias relaciones antigüas. (Siglo XVI). — Nabu Press, 2010.

Литература

  • [kuprienko.info/juan-bautista-de-pomar-relacion-de-tezcoco-1582-al-ruso/ Историки Доколумбовой Америки и Конкисты. Книга первая. Фернандо де Альва Иштлильшочитль. Хуан Баутиста де Помар] / пер. с исп. В. Н. Талаха; под ред. В. А. Рубеля. — К.: Лыбедь, 2013. — 504 с. — ISBN 978-966-06-0647-0.
  • Aldao , M. I. Alteridad y aculturación en ‘Relación de Texcoco’ de Juan Bautista Pomar // Actas del II Congreso Internacional «Cuestiones Críticas». — Rosario, 2009.
  • Carrera Stampa, M. Historiadores indígenas y mestizos novohispanos. Siglos XVI y XVII // Revista Española de Antropología Americana. — Madrid, 1971.
  • López y Magaña, J. Aspects of the Nahuatl heritage of Juan Bautista de Pomar /Thesis (Master of Arts in Latin American Studies). University of California. — Los Angeles, 1980.
  • Mignolo, W. Cartas, crónicas y reliciones del descubrimiento y la conquista // Historia de la literatura hispanoamericana. Tomo I. — Madrid, 1992.
  • Moreno García H. Juan Bautista Pomar. — Toluca, México, 1978.
  • Historiografia novohispana de tradición indígena. Vol I / J .R.Romero Galván, coord. — México, 2003.

Отрывок, характеризующий Помар, Хуан Баутиста де

Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера:
– Во первых, доложу вам, что мы не имеем права спрашивать об этом государя, а во вторых, ежели было бы такое право у российского дворянства, то государь не может нам ответить. Войска движутся сообразно с движениями неприятеля – войска убывают и прибывают…
Другой голос человека, среднего роста, лет сорока, которого Пьер в прежние времена видал у цыган и знал за нехорошего игрока в карты и который, тоже измененный в мундире, придвинулся к Пьеру, перебил Апраксина.
– Да и не время рассуждать, – говорил голос этого дворянина, – а нужно действовать: война в России. Враг наш идет, чтобы погубить Россию, чтобы поругать могилы наших отцов, чтоб увезти жен, детей. – Дворянин ударил себя в грудь. – Мы все встанем, все поголовно пойдем, все за царя батюшку! – кричал он, выкатывая кровью налившиеся глаза. Несколько одобряющих голосов послышалось из толпы. – Мы русские и не пожалеем крови своей для защиты веры, престола и отечества. А бредни надо оставить, ежели мы сыны отечества. Мы покажем Европе, как Россия восстает за Россию, – кричал дворянин.
Пьер хотел возражать, но не мог сказать ни слова. Он чувствовал, что звук его слов, независимо от того, какую они заключали мысль, был менее слышен, чем звук слов оживленного дворянина.
Илья Андреич одобривал сзади кружка; некоторые бойко поворачивались плечом к оратору при конце фразы и говорили:
– Вот так, так! Это так!
Пьер хотел сказать, что он не прочь ни от пожертвований ни деньгами, ни мужиками, ни собой, но что надо бы знать состояние дел, чтобы помогать ему, но он не мог говорить. Много голосов кричало и говорило вместе, так что Илья Андреич не успевал кивать всем; и группа увеличивалась, распадалась, опять сходилась и двинулась вся, гудя говором, в большую залу, к большому столу. Пьеру не только не удавалось говорить, но его грубо перебивали, отталкивали, отворачивались от него, как от общего врага. Это не оттого происходило, что недовольны были смыслом его речи, – ее и забыли после большого количества речей, последовавших за ней, – но для одушевления толпы нужно было иметь ощутительный предмет любви и ощутительный предмет ненависти. Пьер сделался последним. Много ораторов говорило после оживленного дворянина, и все говорили в том же тоне. Многие говорили прекрасно и оригинально.
Издатель Русского вестника Глинка, которого узнали («писатель, писатель! – послышалось в толпе), сказал, что ад должно отражать адом, что он видел ребенка, улыбающегося при блеске молнии и при раскатах грома, но что мы не будем этим ребенком.
– Да, да, при раскатах грома! – повторяли одобрительно в задних рядах.
Толпа подошла к большому столу, у которого, в мундирах, в лентах, седые, плешивые, сидели семидесятилетние вельможи старики, которых почти всех, по домам с шутами и в клубах за бостоном, видал Пьер. Толпа подошла к столу, не переставая гудеть. Один за другим, и иногда два вместе, прижатые сзади к высоким спинкам стульев налегающею толпой, говорили ораторы. Стоявшие сзади замечали, чего не досказал говоривший оратор, и торопились сказать это пропущенное. Другие, в этой жаре и тесноте, шарили в своей голове, не найдется ли какая мысль, и торопились говорить ее. Знакомые Пьеру старички вельможи сидели и оглядывались то на того, то на другого, и выражение большей части из них говорило только, что им очень жарко. Пьер, однако, чувствовал себя взволнованным, и общее чувство желания показать, что нам всё нипочем, выражавшееся больше в звуках и выражениях лиц, чем в смысле речей, сообщалось и ему. Он не отрекся от своих мыслей, но чувствовал себя в чем то виноватым и желал оправдаться.