Медем, Хулио

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хулио Медем»)
Перейти к: навигация, поиск
Хулио Медем
Julio Medem
Имя при рождении:

Хулио Медем Лафонт

Дата рождения:

21 октября 1958(1958-10-21) (65 лет)

Место рождения:

Сан-Себастьян, Испания

Гражданство:

Испания

Профессия:

кинорежиссёр
сценарист

Карьера:

1974настоящее время

Направление:

эротическая драма, современное испанское кино

Награды:

Премия «Гойя» (1993)
Приз молодёжного жюри (иностранное кино) Каннского кинофестиваля (1993)

Ху́лио Меде́м (Julio Medem; род. 21 октября 1958, Сан-Себастьян) — испанский кинорежиссёр, оператор, сценарист и актёр.





Биография

В 1985 году он окончил Университет Страны Басков, где изучал медицину и общую хирургию. Ещё будучи студентом, Хулио Медем сотрудничал с ежедневной газетой «La Voz de Euskadi», где вёл колонку о кино; он также выступал автором и соавтором ряда статей о кино и телевидении, опубликованных в других изданиях, в том числе в «Cinema 2002». В 1975 году Хулио Медем начал снимать экспериментальные фильмы на камеру «Super-8», и результатом стал ряд короткометражек. В 1985 году кинематографист начал снимать короткометражные ленты 35-миллиметровой камерой, а в 1991 году состоялся его полнометражный дебют — он поставил фильм «Коровы», демонстрировавшийся впоследствии на кинофестивалях в Токио, Турине и Александрии. Следующие картины Хулио Медема, «Рыжая белка» (1993) и «Земля» (1996), были отобраны для показа на Каннском кинофестивале. Лента «Рыжая белка» получила в Канне премию Молодёжи, а также удостоилась приза жюри на Международном фестивале фантастических фильмов в Жерармере.

В 1999 году, после небольшого перерыва, на экраны вышла очередная лента режиссёра — «Любовники полярного круга», а в 2001 году Хулио Медем представил свой следующий фильм — «Люсия и секс». В 2000 году в автокатастрофе погибла сестра режиссёра Анна, она ехала на презентацию своей выставки картин. В 2007 Хулио Медем снял фильм, посвященный ей — «Беспокойная Анна». В картине использовались картины Анны.

Фильмография

Интересные факты

  • В фильме Хулио Медема «Земля» должен был сыграть главную роль Антонио Бандерас, но он задержался на съемках в США, в фильм пригласили Кармело Гомеса.
  • В 1997 году Хулио Медем основал свою студию кинопроизводства «Alicia produce». Компания была названа в честь второй дочери Хулио Медема Алисии.
  • Хулио Медем является продюсером нашумевшего фильма о людях с синдромом дауна «Я тоже» режиссёров Альваро Пастора и Антонио Нахас. Этот фильм был снят на киностудии «Alicia produce».

Признание и награды

Напишите отзыв о статье "Медем, Хулио"

Ссылки

  • Хулио Медем (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.facebook.com/find-friends/browser/?ref=tn#!/juliomedem.org Хулио Медем на Facebook]
  • [h.ua/story/321651/ Комната в Риме или возвращение ЭРОСА]
  • [www.cinematheque.ru/post/138523 Обзор творчества режиссёра на Синематеке]
  • [www.juliomedem.org/ Официальный сайт Хулио Медема]
  • [pelicula.blox.ua/2011/04/Hulio-Medem-snimaet-novyj-proekt-o-legendarnoj.html Хулио Медем о своем новом проекте «Перикл и Аспазия»]
  • [pelicula.blox.ua/2011/04/Hulio-Medem-i-geroi-filma-Bespokojnaya-Anna-o.html Хулио Медем о фильме «Беспокойная Анна»]
  • [www.yotambienlapelicula.com/metoo/index.html Сайт фильма «Я тоже»]
  • [inoekino.ru/author.php?id=2745Страница режиссёра Хулио Медема на сайте ИНОЕКИНО]

См. также

Отрывок, характеризующий Медем, Хулио

Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.