Хутба

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хутба (араб. خطبة‎) — мусульманская проповедь, совершаемая имамом во время пятничного полуденного богослужения в мечети, а также по праздникам[1].

Хутба обычно начинается с прославления Аллаха и его пророка. Пятничная хутба состоит из двух частей, которые разделяются сидением имама на минбаре. Опытный имам-хатыб часто облекает проповедь в форму рифмованной прозы.

Хутба также читается по особым случаям (о даровании победы мусульманской армии, об избавлении от засухи, голода, эпидемий и так далее. В Средневековье хутбой была также молитва о здравии халифа и местного правителя[2].

В опубликованном в 2014 году социологическом исследовании сотрудников «Центра национального диалога» при университете короля Абдул-Азиза (Саудовская Аравия) сообщается, что чуть больше половины опрошенных не запоминают содержание хутб, а более двух третей говорят, что пятничные проповеди влияют на их жизнь. Около трети участников опроса считают, что проповедники стимулируют их к позитивному поведению в личной и общественной жизни[3].

Напишите отзыв о статье "Хутба"



Примечания

  1. Атеистический словарь, 1986.
  2. Хутба — статья из Большой советской энциклопедии.
  3. [www.islamnews.ru/news-144999.html Более половины прихожан мечетей не помнят содержания хутб]. Ислам News (20 марта 2014). Проверено 20 марта 2014.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Хутба

Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]