Хуусконен, Калеви

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Калеви Хуусконен 
Общая информация
Полное имя

Кауко Калеви Хуусконен

Гражданство

Финляндия

Дата рождения

21 апреля 1932(1932-04-21) (92 года)

Место рождения

Весанто, Финляндия

Титулы
Чемпион мира

1

Медали

Чемпионаты мира
Золото Умео 1961 индивидуальная гонка 20 км
Золото Умео 1961 команда
Серебро Хямеэнлинна 1962 команда

Кауко Калеви Хуусконен (фин. Kauko Kalevi Huuskonen; 21 апреля 1932, Весанто) — финский биатлонист, чемпион мира 1961 года в индивидуальной гонке и команде. Кауко Калеви Хуусконен является первым финским чемпионом мира по биатлону. Также серебряный призёр чемпионата мира 1962 года в команде.


Напишите отзыв о статье "Хуусконен, Калеви"

Отрывок, характеризующий Хуусконен, Калеви

– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]