Хиналугский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хыналыгский язык»)
Перейти к: навигация, поиск
Хиналугский язык
Самоназвание:

каьтш мицӀ, kaʕtʃ mitsʼ, kätš, kätiš, kättid mic’

Страны:

Азербайджан

Регионы:

Кубинский район

Общее число говорящих:

~3 тыс. чел.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4459 дней]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Хиналугская ветвь
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

kjj

См. также: Проект:Лингвистика

Хиналу́гский язык (хинал. каьтш мицӀ) — язык хиналугцев — малочисленной этнической группы, проживающей на северо-востоке Азербайджана в селе Хыналыг (ранее Хиналуг; азерб. Xınalıq; самоназвание Кетш, Ketş) Кубинского района. Образует отдельную ветвь в составе нахско-дагестанской (восточно-кавказской) семьи языков.





Классификация

Традиционно хиналугский считался одним из лезгинских языков[1][2], внутри которых он объединялся по географическому принципу с крызским и будухским в т. н. шахдагскую группу. Однако сейчас его рассматривают как отдельную ветвь нахско-дагестанских языков[3][4][5][6][7]. Юнус Дешериев в своей «Грамматике хиналугского языка»[8] ещё в 1959 году писал: «Что же касается хиналугского языка, то несомненно, что этот язык генетически относится к иберо-кавказским языкам, но занимает здесь особое место».

В частности, отмечается, что в хиналугском языке отсутствует целый ряд инноваций, характерных для лезгинских языков. Имеющиеся же специфические хиналугско-лезгинские изоглоссы обусловлены значительным влиянием лезгинского и бабадагских языков (название крызско-будухской (шахдагской) группы после исключения из неё хиналугского)[2].

Ареал и численность

Поселение Хыналыг (Хиналуг) расположено на высоте 2200 метров[9] над уровнем моря в горах в верховьях реки Кудиалчай и большую часть года из-за снега и дождя не имеет автомобильного сообщения с остальным миром. Именно благодаря географическому расположению хиналугцы сохранили свой язык и уклад жизни.

Хиналугцы в официальных документах считаются азербайджанцами, вследствие чего трудно установить их численность. В 2000 году в селе жило 1749 чел. Остальные жили в других сёлах Кубинского района, особенно в селе Гюлюстан (Владимировка, ~650 чел.).

Письменность

Официально язык не имеет письменности, однако в 1991 году в Баку вышла книга «ХӀикмаьти чаьлаьнг» на хиналугском языке (кириллическая графика). Обычно в качестве литературного языка используется азербайджанский.

Фонетическая система хиналугского языка очень богата, включает 77 звуков — 59 согласных и 18 гласных. Ю. Д. Дешериев в «Грамматике хиналугского языка» (1959 г.) обозначал некоторые согласные лигатурами из двух, трёх и даже четырёх букв. Авторы книги «Фрагменты грамматики хиналугского языка»[10] предлагали обозначения звуков хиналугского языка на основе латинской транскрипции (63 буквы, в том числе 54 согласные и 9 гласных). Здесь также применялись лигатуры.

В 2007 году в селении Хиналуг на заседании комиссии по алфавитизации хиналугского языка, состоящей из лингвистов МГУ им. М. В. Ломоносова и учителей хиналугской средней школы, был принят хиналугский алфавит на основе латинской графики [www.philol.msu.ru/~languedoc/assets/texts/xin-abc.pdf]:

A a B b C c Cc cc C' c' Ç ç Çç çç Ç' ç'
Ə ə F f G g Gh gh Ğ ğ H h Hh hh İ i
I ı J j K k Kk kk K' k' Kh kh Kx kx L l
M m N n O o Ö ö P p Pp pp P' p' Q q
Qq qq Q' q' R r S s Ş ş T t Tt tt T' t'
U u Ü ü V v X x Y y Z z ʕ

Лингвистическая характеристика

Морфология

Одной из особенностей хиналугского языка является сложная морфологическая структура. Так, например, в хиналугском языке имеется девятнадцать падежей.

Одной из специфических особенностей шахдагской группы языков является категория рода, она также важна для хиналугского языка. В хиналугском, будугском, крызском, лакском и даргинском языках четыре рода — мужской, женский, животные и неживые предметы. Таким образом, носители этих языков различают окружающие предметы именно этим способом. Кроме того, в хиналугском языке есть окончания, показывающие падеж, число, принадлежность, время, притяжательность, а также количество, множество и счёт.

Лексика

Хиналугский язык испытывает сильное влияние азербайджанского языка. Лексические азербайджанизмы пронизывают практически все лексико-тематические группы (ср. названия частей тела: агъзы «рот», дирсаьг «локоть», коксу «грудь», чигин «плечо» и др.) Через азербайджанское посредство проникли и арабско-персидские лексические единицы (дарс «урок», душман «враг», маьсаьлаь «задача», махӀсул «урожай», гомуш «буйволица» и др.), равно как и заимствования из русского языка, относящиеся в основном к советскому периоду.

Напишите отзыв о статье "Хиналугский язык"

Примечания

  1. Дагестанские языки — статья из Большой советской энциклопедии.
  2. 1 2 Алексеев М. Е. Лезгинские языки // Языки мира: Кавказские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 369—370. — ISBN 5-87444-079-8.
  3. Алексеев М. Е. Хиналугский язык // Языки мира: Кавказские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 460. — ISBN 5-87444-079-8.
  4. [www.philol.msu.ru/~languedoc/rus/xin/index.php Хиналугский язык] в проекте LangueDOC (филологический ф-т МГУ)
  5. Коряков Ю. Б. Атлас кавказских языков. М.: Институт языкознания РАН, 2006.
  6. [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=215-16 East Caucasian] // Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.
  7. «хиналугский язык в Азербайджане (составляющий отдельную группу)» — [www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/NAHSKO-DAGESTANSKIE_YAZIKI.html НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИЕ ЯЗЫКИ] // Онлайн Энциклопедия «Кругосвет». 2001—2009.
  8. Юнус Дешериев. Грамматика хиналугского языка. М., 1959
  9. [mapk39.narod.ru/map1/ik39097.html топографическая карта]
  10. А. Е. Кибрик и др.Фрагменты грамматики хиналугского языка , М., 1972

Литература

  • Дешериев Ю. Д. Грамматика хиналугского языка. М.: Издательство АН СССР, 1959.
  • Дешериев Ю. Д. Хиналугский язык. Языки народов СССР, том 4, стр. 643—658. М.: Наука.
  • Гарданова В. А., глав. ред. Народы Шахдагской группы: будухцы, крызы и хиналугцы. Народы Кавказа, том 2, стр. 199—204. М.: Издательство АН СССР, 1962.
  • Кибрик А. Е., Кодзасов С. В., Оловянникова И. П. Фрагменты грамматики хиналугского языка. М.: МГУ, 1972.
  • Clifton, John M., etc. [www.ethnologue.com/show_work.asp?id=45403 «The Sociolinguistic Situation of the Khinalug in Azerbaijan».] SIL International, 2005.
  • Kibrik A. E. Khinalug // Indigenous languages of the Caucasus. V.4, P. 2/ R.Smeets (ed.). Delmar; NY: Caravan books, 1994.
  • Керимов К. Р. Глагол хиналугского языка. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Махачкала, 1986.

Ссылки

В Викисловаре список слов хиналугского языка содержится в категории «Хиналугский язык»
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kjj Хиналугский язык] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
  • [www.philol.msu.ru/~languedoc/rus/xin/index.php Хиналугский язык] в проекте LangueDOC (филологический ф-т МГУ)
  • [imk.msu.ru/Publications/golos_eho/kibrik.pdf Диалог лингвиста с носителем: в поисках полевого метода и формата]
  • [forum.azerinet.com/lofiversion/index.php/t2881.html О хиналугском языке]

Отрывок, характеризующий Хиналугский язык

– Да как же, батюшка, – заговорил, остановившись, Несвицкий, снимая фуражку и расправляя пухлой рукой мокрые от пота волосы, – как же не говорил, что мост зажечь, когда горючие вещества положили?
– Я вам не «батюшка», господин штаб офицер, а вы мне не говорили, чтоб мост зажигайт! Я служба знаю, и мне в привычка приказание строго исполняйт. Вы сказали, мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт…
– Ну, вот всегда так, – махнув рукой, сказал Несвицкий. – Ты как здесь? – обратился он к Жеркову.
– Да за тем же. Однако ты отсырел, дай я тебя выжму.
– Вы сказали, господин штаб офицер, – продолжал полковник обиженным тоном…
– Полковник, – перебил свитский офицер, – надо торопиться, а то неприятель пододвинет орудия на картечный выстрел.
Полковник молча посмотрел на свитского офицера, на толстого штаб офицера, на Жеркова и нахмурился.
– Я буду мост зажигайт, – сказал он торжественным тоном, как будто бы выражал этим, что, несмотря на все делаемые ему неприятности, он всё таки сделает то, что должно.
Ударив своими длинными мускулистыми ногами лошадь, как будто она была во всем виновата, полковник выдвинулся вперед к 2 му эскадрону, тому самому, в котором служил Ростов под командою Денисова, скомандовал вернуться назад к мосту.
«Ну, так и есть, – подумал Ростов, – он хочет испытать меня! – Сердце его сжалось, и кровь бросилась к лицу. – Пускай посмотрит, трус ли я» – подумал он.
Опять на всех веселых лицах людей эскадрона появилась та серьезная черта, которая была на них в то время, как они стояли под ядрами. Ростов, не спуская глаз, смотрел на своего врага, полкового командира, желая найти на его лице подтверждение своих догадок; но полковник ни разу не взглянул на Ростова, а смотрел, как всегда во фронте, строго и торжественно. Послышалась команда.
– Живо! Живо! – проговорило около него несколько голосов.
Цепляясь саблями за поводья, гремя шпорами и торопясь, слезали гусары, сами не зная, что они будут делать. Гусары крестились. Ростов уже не смотрел на полкового командира, – ему некогда было. Он боялся, с замиранием сердца боялся, как бы ему не отстать от гусар. Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу. Денисов, заваливаясь назад и крича что то, проехал мимо него. Ростов ничего не видел, кроме бежавших вокруг него гусар, цеплявшихся шпорами и бренчавших саблями.
– Носилки! – крикнул чей то голос сзади.
Ростов не подумал о том, что значит требование носилок: он бежал, стараясь только быть впереди всех; но у самого моста он, не смотря под ноги, попал в вязкую, растоптанную грязь и, споткнувшись, упал на руки. Его обежали другие.
– По обоий сторона, ротмистр, – послышался ему голос полкового командира, который, заехав вперед, стал верхом недалеко от моста с торжествующим и веселым лицом.
Ростов, обтирая испачканные руки о рейтузы, оглянулся на своего врага и хотел бежать дальше, полагая, что чем он дальше уйдет вперед, тем будет лучше. Но Богданыч, хотя и не глядел и не узнал Ростова, крикнул на него:
– Кто по средине моста бежит? На права сторона! Юнкер, назад! – сердито закричал он и обратился к Денисову, который, щеголяя храбростью, въехал верхом на доски моста.
– Зачем рисковайт, ротмистр! Вы бы слезали, – сказал полковник.
– Э! виноватого найдет, – отвечал Васька Денисов, поворачиваясь на седле.

Между тем Несвицкий, Жерков и свитский офицер стояли вместе вне выстрелов и смотрели то на эту небольшую кучку людей в желтых киверах, темнозеленых куртках, расшитых снурками, и синих рейтузах, копошившихся у моста, то на ту сторону, на приближавшиеся вдалеке синие капоты и группы с лошадьми, которые легко можно было признать за орудия.
«Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их?» Эти вопросы с замиранием сердца невольно задавал себе каждый из того большого количества войск, которые стояли над мостом и при ярком вечернем свете смотрели на мост и гусаров и на ту сторону, на подвигавшиеся синие капоты со штыками и орудиями.
– Ох! достанется гусарам! – говорил Несвицкий, – не дальше картечного выстрела теперь.
– Напрасно он так много людей повел, – сказал свитский офицер.
– И в самом деле, – сказал Несвицкий. – Тут бы двух молодцов послать, всё равно бы.
– Ах, ваше сиятельство, – вмешался Жерков, не спуская глаз с гусар, но всё с своею наивною манерой, из за которой нельзя было догадаться, серьезно ли, что он говорит, или нет. – Ах, ваше сиятельство! Как вы судите! Двух человек послать, а нам то кто же Владимира с бантом даст? А так то, хоть и поколотят, да можно эскадрон представить и самому бантик получить. Наш Богданыч порядки знает.
– Ну, – сказал свитский офицер, – это картечь!
Он показывал на французские орудия, которые снимались с передков и поспешно отъезжали.
На французской стороне, в тех группах, где были орудия, показался дымок, другой, третий, почти в одно время, и в ту минуту, как долетел звук первого выстрела, показался четвертый. Два звука, один за другим, и третий.
– О, ох! – охнул Несвицкий, как будто от жгучей боли, хватая за руку свитского офицера. – Посмотрите, упал один, упал, упал!
– Два, кажется?
– Был бы я царь, никогда бы не воевал, – сказал Несвицкий, отворачиваясь.
Французские орудия опять поспешно заряжали. Пехота в синих капотах бегом двинулась к мосту. Опять, но в разных промежутках, показались дымки, и защелкала и затрещала картечь по мосту. Но в этот раз Несвицкий не мог видеть того, что делалось на мосту. С моста поднялся густой дым. Гусары успели зажечь мост, и французские батареи стреляли по ним уже не для того, чтобы помешать, а для того, что орудия были наведены и было по ком стрелять.
– Французы успели сделать три картечные выстрела, прежде чем гусары вернулись к коноводам. Два залпа были сделаны неверно, и картечь всю перенесло, но зато последний выстрел попал в середину кучки гусар и повалил троих.
Ростов, озабоченный своими отношениями к Богданычу, остановился на мосту, не зная, что ему делать. Рубить (как он всегда воображал себе сражение) было некого, помогать в зажжении моста он тоже не мог, потому что не взял с собою, как другие солдаты, жгута соломы. Он стоял и оглядывался, как вдруг затрещало по мосту будто рассыпанные орехи, и один из гусар, ближе всех бывший от него, со стоном упал на перилы. Ростов побежал к нему вместе с другими. Опять закричал кто то: «Носилки!». Гусара подхватили четыре человека и стали поднимать.
– Оооо!… Бросьте, ради Христа, – закричал раненый; но его всё таки подняли и положили.
Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ярко и торжественно опускающееся солнце! Как ласково глянцовито блестела вода в далеком Дунае! И еще лучше были далекие, голубеющие за Дунаем горы, монастырь, таинственные ущелья, залитые до макуш туманом сосновые леса… там тихо, счастливо… «Ничего, ничего бы я не желал, ничего бы не желал, ежели бы я только был там, – думал Ростов. – Во мне одном и в этом солнце так много счастия, а тут… стоны, страдания, страх и эта неясность, эта поспешность… Вот опять кричат что то, и опять все побежали куда то назад, и я бегу с ними, и вот она, вот она, смерть, надо мной, вокруг меня… Мгновенье – и я никогда уже не увижу этого солнца, этой воды, этого ущелья»…
В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки. И страх смерти и носилок, и любовь к солнцу и жизни – всё слилось в одно болезненно тревожное впечатление.
«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» прошептал про себя Ростов.
Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.
– Что, бг'ат, понюхал пог'оху?… – прокричал ему над ухом голос Васьки Денисова.
«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться.
– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.