Хьюстон, Нэнси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нэнси Хьюстон
Nancy Huston

Нэнси Хьюстон, 2006
Дата рождения:

16 сентября 1953(1953-09-16) (70 лет)

Место рождения:

Калгари

Гражданство:

Канада Канада, Франция Франция

Род деятельности:

писатель

Язык произведений:

английский, французский

Премии:

премия канадского генерал-губернатора (1993), премия Фемина (2006)

Награды:

Нэнси Хьюстон (англ. Nancy Huston, р. 16 сентября 1953, Калгари) — канадская писательница, автор романов и эссе.





Биография

В 1968 переехала с семьей в США. В 1973 приехала в Париж. Подготовила в EHESS диссертацию под руководством Ролана Барта.

Прозу пишет на французском, а затем самостоятельно переводит свои тексты на английский. Хьюстон живёт в Париже вместе с мужем, философом и историком Цветаном Тодоровым.

Напишите отзыв о статье "Хьюстон, Нэнси"

Литература

Нэнси начала серьёзно изучать французский, оказавшись в Париже в студенческие годы. Тогда же она обнаружила, что использование языка, не являющегося для неё родным, позволяет достичь определенного стилистического эффекта: Нэнси чувствовала написанное не так, как ощущала тексты на родном английском.

В последующие годы Хьюстон опубликовала несколько романов, которые в целом получили позитивный отклик критики и читающей публики: Печать ангела и Dolce Agonia были особенно успешными. Переводила шведскую (Ёран Тунстрём) и французскую литературу (Анри Бошо и др.). Выступает как эссеист.

Публикации на русском языке

Признание

За свою литературную деятельность Нэнси неоднократно представлялась к государственным и общественным наградам.

Ссылки

  • [terresdefemmes.blogs.com/mon_weblog/2007/01/nancy_huston_de.html] (фр.)

Отрывок, характеризующий Хьюстон, Нэнси

– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.