Лори, Хью

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хью Лори»)
Перейти к: навигация, поиск
Хью Лори
Hugh Laurie

Хью Лори, 2012 год
Имя при рождении:

Джеймс Хью Кэлам Лори

Дата рождения:

11 июня 1959(1959-06-11) (61 год)

Место рождения:

Оксфорд, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр, писатель, музыкант, сценарист

Карьера:

1982наст. время

Награды:

«Золотой глобус»
(2005, 2006)

Джеймс Хью Кэ́лам Ло́ри (англ. James Hugh Calum Laurie; род. 11 июня 1959, Оксфорд, Великобритания) — британский актёр, профессиональный пианист, сценарист, режиссёр, продюсер, писатель и певец, известность которому принесли прежде всего роли в британских комедийных телесериалах «Чёрная Гадюка», «Шоу Фрая и Лори» и «Дживс и Вустер» со Стивеном Фраем, а также главная роль в американском телесериале «Доктор Хаус».





Биография

Хью Лори родился в городе Оксфорд, Великобритания[1] в семье врача Рэна Лори[1][2] и домохозяйки Патрисии[1][3]. Родители Хью Лори — шотландцы.

Самый младший из четырёх детей - есть ещё брат и две сестры[4]. Посещал шотландскую пресвитерианскую церковь[1][5]. Учился в престижных частных школах: оксфордской начальной школе Dragon School и Итоне.

В 1981 году окончил Кембриджский университет (колледж имени Джорджа Селвина) со степенью бакалавра третьего класса по антропологии и археологии[1]. В университете во время вынужденного перерыва в спортивных тренировках после инфекционного мононуклеоза стал участвовать в деятельности любительского театра «Footlights Dramatic Club», где его постоянными коллегами стали такие же студенты-актёры Эмма Томпсон и Стивен Фрай. С последним Лори будет связан совместной работой на сцене и на телевидении многие годы.

С Эммой Томпсон он некоторое время встречался. В 1981 году он стал президентом этого театра. После университета Лори, Фрай и Томпсон написали и поставили комедию «The Cellar Tapes», которая принесла им первую театральную награду и контракт на телетрансляцию спектаклей из театра «Вест-энд» в 1982 году.

Общенациональный успех к Лори пришёл с выходом на телеэкраны комедийного сериала «Чёрная Гадюка» (1983—89), в котором он исполнял роли разных персонажей (в сериале также играли Стивен Фрай и Роуэн Аткинсон). Вместе с Фраем Лори также участвовал в телевизионной комедии «Шоу Фрая и Лори» (1989—1995). Одновременно они работали над экранизацией юмористических повестей Вудхауза о Дживсе (телесериал «Дживс и Вустер» выходил в 1990—1993 годах). Именно роль Берти Вустера, легкомысленного аристократа, наиболее полноценно, по мнению критиков и поклонников, воплотила талант и стиль актёра. Сериал был наполнен музыкой рэгтайма в исполнении самого Лори (актёр также периодически выступает на сцене с рок-группой).

Помимо работы на телевидении Хью Лори с середины 90-х годов также снимается в кино, но как правило в небольших ролях: «Разум и чувства» (1995), «101 далматинец» (1996), «Человек в железной маске» (1998), ремейке фильма «Полёт Феникса» (2004). В фильме «Всё возможно, детка» (2000) Лори сыграл главную роль. Также снимался в видеоклипе Анни Леннокс на песню «Walking on Broken Glass» и клипе Кейт Буш на песню «Experiment IV».

Хью Лори участвовал в записи нескольких аудиокниг, в том числе «Большие надежды» Чарльза Диккенса, «Путешествия Гулливера» Джонатана Свифта, «Ветер в ивах» Кеннета Грэма, «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома.

Кроме актёрской и музыкальной деятельности, Лори также является писателем: в 1996 году вышел ставший бестселлером роман «Торговец пушками» (англ. The Gun Seller). В настоящее время[когда?] Лори работает над второй книгой «Соломенная сторожка» (рабочее название англ. Paper Soldier).

В 2004 году Хью Лори радикально изменил своё амплуа, приняв предложение сниматься в заглавной роли в американском телесериале «Доктор Хаус». Лори играет мрачного, но гениального доктора-мизантропа (в этой роли Лори настолько удачно имитирует американский акцент, что большинство зрителей, включая самого продюсера, поначалу не подозревали, что актёр родом из Англии). «Доктор Хаус» принёс ему два «Золотых глобуса» и известность в США, где до сериала его почти никто не знал.

В 2007 году королева Великобритании Елизавета II пожаловала актёру звание офицера ордена Британской империи[6].

Спортивная карьера

Отец Хью, Рэн Лори, завоевавший золотую медаль на Олимпийских играх 1948 года в Лондоне[7] в двойках распашных без рулевого, стал его спортивным кумиром. Начиная со школы и продолжив в Итоне и Кембридже, Хью занимался парной академической греблей. В 1977 году он выиграл чемпионат Великобритании среди юниоров по академической гребле и представлял Великобританию на чемпионате мира среди юниоров, где вместе со своим партнёром занял четвёртое место. В 1980 году он также выступал за Кембридж в знаменитой гонке между Оксфордом и Кембриджем[8]. Несмотря на то, что их команда проиграла гонку, отстав всего на полтора метра при дистанции 6 779 метров, Лори получил престижную награду Blue. Через несколько месяцев Лори принял участие в соревновании двоек Silver Goblets & Nicklass Cup, входящем в состав Хенлейской регаты, где занял второе место, уступив первенство американской команде.

На данный момент — член одного из старейших клубов по академической гребле, Leander Club, президентом которого некогда был его отец.

Личная жизнь

Имел романтические отношения с Эммой Томпсон[9].

С июня 1989 года актёр женат на Джо Грин (англ. Jo Green), которая ранее работала театральным администратором. У них трое детей: Чарльз Арчибальд (1988), Уильям Альберт (1991) и Ребекка Августа (1993). Стивен Фрай является крестным отцом всех детей Хью Лори.

Авто-Мото парк

Хью Лори предпочитает передвигаться в основном на мотоциклах;

Также в гараже Хью есть и автомобили, “Porsche Cayman S”, красный коллекционый-винтажный “Porsche 911 Classic” первых годов выпуска[12], красный “Ford Galaxie Convertible” 1966 года [13].

Религиозные взгляды

Хью Лори является убеждённым атеистом[14].

Признание и награды

За роль доктора Хауса в сериале «House, M.D.» в 2005 и в 2006 годах был награждён премией «Золотой глобус».

28 января 2007 года Хью Лори получил премию Гильдии киноактеров США за лучшую мужскую роль в драматическом сериале[15].

В январе 2009 года стал победителем в номинации «Любимый драматический актёр на ТВ» (англ. Favorite TV DRAMA ACTOR) на People’s Choice Awards 2009[16].

В августе 2010 года возглавил рейтинг самых высокооплачиваемых актёров, снимающихся в американских драматических телесериалах[17][18].

В 2011 году включён в Книгу рекордов Гиннесса как актёр, привлекающий к экранам телевизоров наибольшую аудиторию[19][20].

25 октября 2016 года получил звезду на Голливудской аллее славы[21].

Фильмография

Актёр

Год Русское название Оригинальное название Роль
1982 тф Cambridge Footlights Revue (англ.) Cambridge Footlights Revue различные персонажи
1982 с There's Nothing to Worry About! (англ.) There’s Nothing to Worry About! различные персонажи
1983 тф The Crystal Cube (англ.) The Crystal Cube Макс Белхэвен / различные персонажи
1984 с The Young Ones (англ.) The Young Ones лорд Монти
19831984 с Alfresco (англ.) Alfresco различные персонажи
1985 ф Беспокойное сердце (англ.) Plenty Майкл
1985 тф Mrs. Capper's Birthday (англ.) Mrs. Capper’s Birthday Бобби
1985 с Happy Families (англ.) Happy Families Джим
1986 с Чёрная Гадюка II Blackadder II Принц Людвиг
1986 с Girls On Top (англ.) Girls On Top Том
1987 тф Up Line (англ.) Up Line имя персонажа неизвестно
1987 с Filthy Rich & Catflap (англ.) Filthy Rich & Catflap Альфонс Н'Бенд
1987 тф The Laughing Prisoner (англ.) The Laughing Prisoner помощник
1987 с Чёрная Гадюка Третий Blackadder the Third Принц-регент Георг
1988 тф Рождественская песнь Чёрной Гадюки Blackadder's Christmas Carol Георг, принц-регент / Лорд Пигмот
1988 тф Чёрная Гадюка: годы роялистов Blackadder: The Cavalier Years пуританин с Кромвелем
1988 с Les Girls (англ.) Les Girls мистер Мотт
1989 с The New Statesman (англ.) The New Statesman официант
1989 ф Без бретелек Strapless Колин
1989 с Чёрная Гадюка идёт вперёд Blackadder Goes Forth достопочтенный лейтенант Джордж
Колтхёрст Сент-Барли
1991 мф Brown Bear's Wedding (англ.) Brown Bear’s Wedding сова / мыши
1992 ф Друзья Питера Peter's Friends Роджер Чарльстон
19901993 с Дживс и Вустер Jeeves and Wooster Берти Вустер
1993 мс Легенды Острова сокровищ The Legends of Treasure Island сквайр Трелони
1993 с All or Nothing at All All or Nothing at All Лео Хопкинс
1994 ф A Pin for the Butterfly (англ.) A Pin for the Butterfly дядя
1995 мс Мир Кролика Питера (англ.) The World of Peter Rabbit and Friends городская мышь Джонни
1995 мф The Adventures of Mole (англ.) The Adventures of Mole жаба
1995 мф Снежная королева (англ.) The Snow Queen Пипс
19891995 с Шоу Фрая и Лори A Bit of Fry and Laurie различные персонажи
1995 с Look at the State We're In! Look at the State We're In! директор
1995 ф Разум и чувства Sense and Sensibility мистер Палмер
1996 мф Месть снежной королевы The Snow Queen’s Revenge имя персонажа неизвестно
1996 с Трейси принимает вызов (англ.) Tracey Takes On… Тимоти "Тимми" Будж
1996 с Murder Most Horrid (англ.) Murder Most Horrid Джерри Брайс
1996 ф 101 далматинец 101 Dalmatians Джаспер
1997 мф Treasure Island (англ.) Treasure Island сквайр Трелони
1997 мф Гадкий утёнок The Ugly Duckling Таквин
1997 тф The Place of Lions (англ.) The Place of Lions Стив Хэррис
1997 ф Воришки The Borrowers полисмен Стеди
1997 ф Спайс Уорлд (англ.) Spice World Пуаро
1998 с Чисто английское убийство The Bill Хэррэп
1998 ф Человек в железной маске The Man in the Iron Mask Пьер, королевский советник
1998 с Друзья Friends попутчик Рэйчел в самолёте
1998 ф Кузина Бетта Cousin Bette барон Гектор Юло
1999 мф Santa’s Last Christmas Santa’s Last Christmas чайка Джеффри /короткометр.
1999 ф Стюарт Литтл Stuart Little Фредерик Литтл
1999 тф Чёрная Гадюка туда-сюда (англ.) Blackadder: Back & Forth виконт Джордж Бафтон-Тафтон / Джорджиус
1999 тф The Nearly Complete and Utter History of Everything (англ.) The Nearly Complete and Utter History of Everything французский посол
2000 мф Lounge Act (англ.) Lounge Act имя персонажа неизвестно
2000 мс Little Grey Rabbit (англ.) Little Grey Rabbit заяц
2000 мф The Journal of Edwin Carp (англ.) The Journal of Edwin Carp Эдвин Карп
2000 мф Carnivale (англ.) Carnivale Ченцо
2000 ф Всё возможно, детка Maybe Baby Сэм Белл
2000 с Детектив и привидение (англ.) Randall & Hopkirk (Deceased) доктор Лоуер
2000 мс Dominion (англ.) Dominion Фреленг
2000 мс Приключения поросенка (англ.) Preston Pig мистер Волк
2001 тф Жизнь с Джуди Гарленд Life with Judi Garland: Me and My Shadows Винсент Миннелли
2001 ф The Piano Tuner (англ.) The Piano Tuner Чарльз
2001 ф Девушка из Рио (англ.) Chica de Rio Рэймонд Вудз
2001 мф Вторая звезда слева Second Star to the Left кролик Арчи
2002 тф Dragans of New York (англ.) Dragans of New York имя персонажа неизвестно
2002 с Призраки Spooks Джулз Сивитер, начальник МИ-6
2002 ф Стюарт Литтл 2 Stuart Little Фредерик Литтл
2002 мф Lost in the Snow (англ.) Lost in the Snow Тедди
2003 мс Стюарт Литтл (англ.) Stuart Little Фредерик Литтл
2003 с Немного за сорок Fortysomething Пол Слиппери
2003 тф А вот и гости! The Young Visiters лорд Бернард Кларк
2004 ф Полёт Феникса Flight of The Phoenix Иен
20042012 с Доктор Хаус House M.D. Грегори Хаус
2004 мф Сказка о Джеке Фросте The Tale of Jack Frost рассказчик
2005 мф Стюарт Литтл 3: Зов природы Stuart Little 3: Call of the Wild Фредерик Литтл
2005 мф Вэлиант: Пернатый спецназ Valiant Гатси, командир почтовых голубей
2005 кор Ощутимая пустота (англ.) The Big Empty доктор № 5
2008 ф Короли улиц Street Kings капитан Джеймс Биггз
2009 мф Монстры против пришельцев Monsters vs. Aliens доктор Таракан
2009 ки Monsters vs. Aliens (англ.) Monsters vs. Aliens доктор Таракан
2009 тф Большой отрыв Б.О.Б.а B.O.B.'s Big Break доктор Таракан
2009 мф Монстры против пришельцев Monsters vs Aliens: Mutant Pumpkins from Outer Space доктор Таракан
20012009 мс Гриффины Family Guy Хозяин бара / Грегори Хаус
2010 мс Симпсоны The Simpsons Роджер
2011 мф Бунт ушастых Hop Пасхальный кролик
2011 ф Любовный Переплёт The Oranges Дэвид Уоллинг
2011 мф Секретная служба Санта-Клауса Arthur Christmas Стив
2012 ф Мистер Пип Mr. Pip Учитель
2015 ф Земля будущего Tomorrowland Дэвид Никс
2015 с Вице-президент Veep Том Джеймс
2016 с Ночной администратор The Night Manager Ричард Онслоу-Ропер
2016 с Шанс Chance Доктор Элдон Шанс / Dr. Eldon Chance

Сценарист

  • 1982 — «Волноваться не о чем!» / There’s Nothing to Worry About! (телесериал, эпизоды)
  • 1982 — «Капустник Кембриджского студенческого театра» / Cambridge Footlights Revue ТВ
  • 1983 — «Хрустальный куб» / The Crystal Cube (телефильм)
  • 19831984 — «Альфреско» / Alfresco (телесериал, эпизоды)
  • 19861987 — «Субботний прямой эфир» / Saturday Live (телешоу, эпизоды)
  • 19871995 — «Шоу Фрая и Лори» / A Bit of Fry and Laurie (телешоу)
  • 1987 — «Смеющийся заключённый» / The Laughing Prisoner (телефильм)
  • 2002 — Dragans of New York (телефильм, не вышел в эфир)

Режиссёр

Композитор

Библиография

Музыка

Хью Лори был ударником в школьном оркестре. Также он играет на пианино, гитаре, губной гармонике и саксофоне. Является клавишником рок-группы «Band From TV», состоящей из актёров американских телесериалов, которая периодически даёт благотворительные концерты. В 90-х годах также выступал вместе с R’n’B-группой «Poor White Thrash» вместе с актёром Ленни Генри и женой режиссёра Бена Элтона, Софией. В настоящее время — в группе «Copper bottom band», записал два альбома.

26 июля 2010 года стало известно о начале записи Хью Лори музыкального альбома в стиле блюз и подписании договора с медиа-гигантом Warner Music.

Дата выпуска Название Высшие позиции Сертификация
UK AUS
[22]
AUT
[23]
FRA
[24]
GER
[25]
IRE
[26]
NL
[27]
NZ
[28]
FIN
[29]
SWI
[30]
US
[31]
2011
9 мая
Let Them Talk 2 37 1 2 8 14 25 37 30 4 16

ARG: Золотой[32]
SNEP: Платиновый[33]
BPI: Золотой[34]

2013
6 мая
Didn’t It Rain 3 35 10 3 41 21 32 22 26 3

Награды и номинации

25 октября 2016 года Хью Лори стал обладателем звезды на Голливудской аллее славы[35]. Поздравить актёра пришли давний друг и соратник по "Дживсу и Вустеру" Стивен Фрай, один из создателей "Доктора Хауса" Дэвид Шор и актриса Дайан Фарр, с которой Лори поработал в нео-нуаре "Шанс"[36].

Год Премия Номинация Награда Результат
1996 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актёрский состав в игровом кино Разум и чувства Номинация
1999 Молодой актёр (премия) Лучшее исполнение в художественном фильме: Молодой ансамбль Воришки Номинация
2005 Эмми Лучшая мужская роль в драматическом сериале Доктор Хаус Номинация
2005 Спутник Лучшая мужская роль - драма серии Доктор Хаус Победа
2005 Премия Ассоциации телевизионных критиков Индивидуальные достижения в области драмы Доктор Хаус Победа
2006 Эмми Лучший драматический сериал Доктор Хаус Номинация
2006 Золотой глобус Лучшая мужская роль на ТВ (драма) Доктор Хаус Победа
2006 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актер драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2006 Спутник Лучшая мужская роль - драма серии Доктор Хаус Победа
2006 Teen Choice Awards Choice TV: Актёр т/с Доктор Хаус Номинация
2006 Премия Ассоциации телевизионных критиков Индивидуальные достижения в области драмы Доктор Хаус Победа
2006 Prism Awards Индивидуальные достижения в области драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2007 Эмми Лучший драматический сериал Доктор Хаус Номинация
2007 Золотой глобус Лучшая мужская роль на ТВ (драма) Доктор Хаус Победа
2007 Эмми Лучшая мужская роль в драматическом сериале Доктор Хаус Номинация
2007 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актер драматического сериала Доктор Хаус Победа
2007 Спутник Лучшая мужская роль - драма серии Доктор Хаус Номинация
2007 Teen Choice Awards Choice TV: Актёр драмы Доктор Хаус Победа
2007 Премия Ассоциации телевизионных критиков Индивидуальные достижения в области драмы Доктор Хаус Номинация
2007 Prism Awards Индивидуальные достижения в области драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2008 Эмми Лучший драматический сериал Доктор Хаус Номинация
2008 Золотой глобус Лучшая мужская роль на ТВ (драма) Доктор Хаус Номинация
2008 Эмми Лучшая мужская роль в драматическом сериале Доктор Хаус Номинация
2008 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актер драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2009 Золотой глобус Лучшая мужская роль на ТВ (драма) Доктор Хаус Номинация
2009 Эмми Лучший драматический сериал Доктор Хаус Номинация
2009 Эмми Лучшая мужская роль в драматическом сериале Доктор Хаус Номинация
2009 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актер драматического сериала Доктор Хаус Победа
2009 People's Choice Awards Любимый мужчина Star TV Приз зрительских симпатий Победа
2009 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актерский состав драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2009 Премия Ассоциации телевизионных критиков Индивидуальные достижения в области драмы Доктор Хаус Номинация
2010 People's Choice Awards Любимый актер ТВ драмы Доктор Хаус Победа
2010 Золотой глобус Лучшая мужская роль на ТВ (драма) Доктор Хаус Номинация
2010 Энни (премия) В озвучке Производство художественных фильмов Монстры против пришельцев Номинация
2010 Эмми Лучшая мужская роль в драматическом сериале Доктор Хаус Номинация
2010 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актер драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2010 Prism Awards Индивидуальные достижения в области драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2011 Золотой глобус Лучшая мужская роль на ТВ (драма) Доктор Хаус Номинация
2011 People's Choice Awards Любимый актер ТВ драмы Приз зрительских симпатий Победа
2011 People's Choice Awards Любимый ТВ доктор Приз зрительских симпатий Победа
2011 Эмми Лучшая мужская роль в драматическом сериале Доктор Хаус Номинация
2011 Премия Гильдии киноактёров США Лучший актер драматического сериала Доктор Хаус Номинация
2011 Teen Choice Awards Choice TV: Актёр драмы Доктор Хаус Номинация
2012 People's Choice Awards Любимый актёр многосерийной драмы Приз зрительских симпатий Номинация
2016 Эмми Лучшая мужская роль второго плана в мини-сериале Ночной администратор Номинация

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Лори, Хью"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 «[www.imdb.com/title/tt1013111/ Hugh Laurie]». Host: James Lipton. Inside the Actors Studio. Bravo. 31 July 2006. Серия 18, сезон 12.
  2. [www.filmreference.com/film/33/Hugh-Laurie.html Hugh Laurie Biography (1959-)]. Film Reference. Проверено 13 мая 2008.
  3. [news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/4631772.stm Faces of the week]. BBC (20 January 2006). Проверено 13 мая 2008. [www.webcitation.org/65ULXGXQa Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  4. (December 1992) «Interview». GQ magazine: 105.
  5. Strauss, Neil. [www.rollingstone.com/news/story/13893076/dr_feelbad_hugh_laurie_became_the_dark_prince_of_prime_time_by_playing_the_best_vicodinaddicted_t Dr. Feelbad]. Rolling Stone (5 April 2007). Проверено 13 мая 2008. [www.webcitation.org/65ULYQogb Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  6. [news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/6685349.stm Queen hands OBE to actor Laurie] (англ.). BBC (23 мая 2007 года). Проверено 7 января 2010. [www.webcitation.org/65ULZHueZ Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  7. en:Rowing at the 1948 Summer Olympics
  8. Robert Crampton. [entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/tv_and_radio/article3617324.ece Hugh Laurie on House, fame and LA] (англ.). The Times (29 марта 2008 года). Проверено 7 января 2010. [www.webcitation.org/65ULaYu9t Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  9. [www.telegraph.co.uk/news/newstopics/mandrake/4224331/Hugh-Lauries-elemental-about-Emma-Thompson.html Хью Лори об Эмме Томпсон] (англ.)
  10. 1 2 3 [www.house-fr.com/dossiers/House_motard LES MOTOS DE HUGH LAURIE]
  11. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-524543/Uneasy-rider-Glum-Hugh-Laurie-takes-wife-spin-town.html Uneasy rider: Glum Hugh Laurie takes his wife for a spin around town]
  12. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1376174/Hugh-Laurie-lives-dream-cruises-LA-classic-convertible.html House... and a very nice car! Hugh Laurie lives the dream as he cruises around LA in classic convertible]
  13. [www.celebritycarsblog.com/2011/04/hugh-laurie-cruises-in-his-convertible/ Hugh Laurie Cruises In His Convertible]
  14. [www.housefan.ru/news-hl.html «Доктор Хаус врачом только притворяется»] (рус.). housefan.ru. — интервью. Проверено 23 декабря 2010. [www.webcitation.org/65ULbEDRd Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  15. Мария Кузнецова. [www.rollingstone.ru/articles/music/gallery/53.html Хью Лори. Фотографии разных лет]. rollingstone.ru (22 июня 2012). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/68jR9ksaW Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  16. [www.peopleschoice.com/pca/awards/nominees/index.jsp?year=2010 And the winners are…] (англ.). People’s Choice Awards 2009 (7 января 2010 года). Проверено 7 января 2010. [www.webcitation.org/65ULd14Dy Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  17. [rian.ru/photolents/20100818/266187307.html Самые высокооплачиваемые звезды американского ТВ] (текст и фото). РИА Новости. Проверено 18 августа 2010. [www.webcitation.org/65ULdadxc Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  18. [rian.ru/culture/20100816/265722458.html СМИ подсчитали, сколько Хью Лори платят за эпизод в «Докторе Хаусе»]. РИА Новости (16 августа 2010). Проверено 18 августа 2010. [www.webcitation.org/65ULgl7Ak Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  19. [www.lenta.ru/news/2011/09/15/laurie/ Хью Лори попал в Книгу рекордов Гиннесса] Лента.ру
  20. [www.telegraph.co.uk/news/celebritynews/8762970/Guinness-Book-of-Records-Hugh-Laurie-is-most-watched-man-on-television.html Guinness Book of Records: Hugh Laurie is most watched man on television], Telegraph
  21. [lenta.ru/news/2016/10/26/hl/ Хью Лори получил звезду на голливудской Аллее славы]
  22. [australian-charts.com/showitem.asp?interpret=Hugh+Laurie&titel=Didn%27t+It+Rain&cat=a Hugh Laurie Australian Charts]. australian-charts.com. Проверено 21 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPahqSlj Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  23. [austriancharts.at/showinterpret.asp?interpret=Hugh+Laurie Hugh Laurie Austrian Charts]. [www.webcitation.org/688Bus1K9 Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  24. [lescharts.com/showinterpret.asp?interpret=Hugh+Laurie Hugh Laurie French Charts]. [www.webcitation.org/688Bvaf9O Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  25. [www.charts.de/suche.asp?search=hugh+laurie&x=0&y=0&country=de Suchergebnisse in den deutschen Charts] (нем.). charts.de. Проверено 21 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPajxRkB Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  26. [irish-charts.com/showinterpret.asp?interpret=Hugh+Laurie Hugh Laurie – Irish Charts]. [www.webcitation.org/688BwrbgF Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  27. [dutchcharts.nl/showinterpret.asp?interpret=Hugh+Laurie Hugh Laurie Dutch Charts]. [www.webcitation.org/688BxTIRn Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  28. [charts.org.nz/showinterpret.asp?interpret=Hugh+Laurie Hugh Laurie New Zealand Charts]. [www.webcitation.org/688ByIy15 Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  29. [www.finnishcharts.com/showitem.asp?interpret=Hugh+Laurie&titel=Didn%27t+It+Rain&cat=a Hugh Laurie – Didn't It Rain] (англ.). Finnishcharts.com. Проверено 21 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPalGePO Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  30. [hitparade.ch/showinterpret.asp?interpret=Hugh+Laurie Hugh Laurie Swiss Charts]. [www.webcitation.org/688Bz1zF1 Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  31. [www.billboard.com/#/news/kelly-clarkson-s-know-it-all-debuts-on-hot-1005353052.story Billboard Updates 14 September 2011]
  32. [www.prensariomusica.com/PDF_MUSICA_459/MUSICA_459_2.pdf Prensario Música]. Prensario Música. Проверено 22 ноября 2011. [www.webcitation.org/688C048H4 Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  33. [www.disqueenfrance.com/fr/pag-259165-CERTIFICATIONS.html?year=&type=12 Disque en France]. Disque en France. Проверено 30 апреля 2012. [www.webcitation.org/688C0goOu Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  34. [www.bpi.co.uk/music-business/article/awards.aspx BPI Highest Certifications]. British Phonographic Industry. Проверено 17 сентября 2011. [www.webcitation.org/688C1pxbt Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  35. [www.walkoffame.com/hugh-laurie Hollywood Walk of Fame]. Проверено 25 октября 2016.
  36. [rg.ru/2016/10/27/doktor-haus-hiu-lori-poluchil-imennuiu-zvezdu-na-allee-slavy-gollivuda.html "Доктор Хаус" Хью Лори получил именную звезду на Аллее славы Голливуда]
  37. [www.imdb.com/name/nm0491402/bio Хью Лори на www.imdb.com]
  38. [everyjoe.com/entertainment/hugh-laurie-chatted-today-with-his-fans/ Hugh Laurie Chatted Today With His Fans] (англ.). Проверено 22 апреля 2011. [www.webcitation.org/65UQOqHbr Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.bandfromtv.org/ Группа Band From TV] (англ.)
  • [www.youtube.com/watch?v=fw9cZlQw8us Интервью актёра в передаче «The Late Late Show» (часть 1)] (англ.)
  • [www.youtube.com/watch?v=LLXPk--o1IU Интервью актёра в передаче «The Late Late Show» (часть 2)] (англ.)
  • [rutube.ru/tracks/1887541.html?v=bc13ee5e1cf00c3968da79c880bae346 Актёр в социальной рекламе, призывающей доверять своим врачам] (англ.)
  • [www.tv.com/person/36340/summary.html Hugh Laurie] (англ.) на TV.com (англ.)
  • [www.guardian.co.uk/theobserver/2000/may/07/features.magazine37 Hugh Laurie interview with the Guardian] (англ.)
  • [www.telegraph.co.uk/culture/5421264/Hugh-Laurie-interview.html Hugh Laurie Interview with the Daily Telegraph] (англ.)
  • [www.fyrne.com/Article_pages/A_bit_of_laurie.html Hugh Laurie interview with Time Out] (англ.)
  • [news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/7289252.stm Hugh «Laurie 'snubbed' after US success» — BBC News] (англ.)
  • [www.guardian.co.uk/theobserver/2000/may/07/features.magazine37 Hugh Laurie interview with the Guardian] (англ.)

Отрывок, характеризующий Лори, Хью

– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.