Эдвардс, Хью

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хью Эдвардс»)
Перейти к: навигация, поиск
Хью Эдвардс
Huw D. Edwards
Дата рождения:

1925(1925)

Место рождения:

Кармартеншир

Дата смерти:

20 ноября 2003(2003-11-20)

Место смерти:

Аберистуит

Место работы:

Университет Уэльса (Аберистуит)

Альма-матер:

Университет Уэльса

Награды и премии:

Хью Эдвардс англ. Huw D. Edwards (1925 года, Бинея (англ.), Кармартеншир, Уэллс — 20 ноября 2003 года, Аберистуит[1]) — английский учёный в области механики и физики горения. Заслуженный профессор Университета Уэльса.





Биография

Окончил Университет Уэльса (с отличием), первую учёную степень по физике получил в 1946 году.

Защитил докторскую диссертацию «Определение давления в детонационных волнах в различных взрывоопасных смесях» в 1949 году.

Работал в Кембридже, занимался теорией фильтрации и изучением потенциальных течений в пористых средах.

В 1954 году возвратился в Университет Уэльса (Аберистуит) и продолжил работы по исследованию газовой детонации как научный сотрудник, доцент с 1965 года.

Активный участник создания 1967 году, вместе с профессорами Н. Мансоном, Э. К. Оппенгеймом и Р. И. Солоухиным ICDERS[2] (англ. the International Committee on Gasdynamics of Explosions and Reactive Systems). Входил в международный комитет этой организации и активно участвовал в его заседаниях вплоть до своей отставки.

В 1981 году основал UKELG (Великобританскую контактную группу по исследованию взрыва), был её председателем, а затем почётным президентом до конца жизни. UKELG на протяжении многих лет выступает в качестве единственного неформального регулярно собирающегося в Великобритании форума для обмена информацией в области научных исследований взрыва.[3].

В последние годы жизни страдал от болезни Паркинсона.

С 1989 года — на пенсии.

Научные интересы

Опубликовал более 50 научных работ.

Его научные результаты выдержали испытание временем — самая высокая награда для работы учёного.

Педагогическая деятельность

Научный руководитель 29 кандидатских диссертаций

Память

Институтом физики (Institute of Physics — IoP, Лондон) учреждена и вручается ежегодная премия имени Эдвардса[4] за выдающийся вклад в физику горения. Размер премии составляет £ 250, лауреатам выдается диплом.

Награды и звания

1983 — Награждён Медалью Нумы Мансона за «выдающийся вклад в газодинамику взрывов и реагирующих систем, особенно за достижения в изучении ударных и детонационных волн»[5]. Вскоре после этого университет Уэллса присудил ему личную позицию по физике (Personal Chair in Physics).

Напишите отзыв о статье "Эдвардс, Хью"

Примечания

  1. [www.combustion.org.uk/newsletter/issue_2003_2.pdf I regret to have to inform you of the death on 20th November 2003 of Professor D Huw Edwards Honorary life president and founder chairman of UKELG.]
  2. [www.icders.org/ HISTORY OF ICDERS]
  3. [ukelg.ps.ic.ac.uk/Const.pdf The United Kingdom Explosion Liaison Group, which may be abbreviated to UKELG]
  4. [www.iop.org/activity/groups/subject/comb/prize/edwards/page_40739.html Huw Edwards prize]
  5. [www.icders.org/awards.html ICDERS.Awards]

Ссылки

  • [ukelg.ps.ic.ac.uk/DH1.pdf Prof. D.H. Edwards: A career in detonation and explosion Science reviewed] (англ.)
  • [ukelg.ps.ic.ac.uk/50EOHuw.pdf Tales of Detonation Initiation, Propagation, and Quenching. A Tribute to Huw Edwards] (англ.)
  • [ronney.usc.edu/ame514s13/lecture13/papers/OranAstrophysicalCombustion-ISC30.pdf Astrophysical combustion. Elaine S. Oran (This paper is dedicated to the memory of D.Huw Edwards (1925—2003))] (англ.)
  • [www.combustion.org.uk/newsletter/newsletternov04/edwards.html D. HUW EDWARDS]

Отрывок, характеризующий Эдвардс, Хью

Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.