Хэ
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
__DISAMBIG__
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.
Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
Хэ — китайская фамилия (клан).
кит. 和, пиньинь: Hé — мирный, мягкий.
кит. 何, пиньинь: Hé — «почему»; соответствует вьетнамской фамилии Ха (вьетн. Hà).
кит. трад. 賀, упр. 贺, пиньинь: Hè — поздравление.
Известные Хэ
- Хэ Вэньна (род. 1989) — китайская прыгунья на батуте, олимпийский чемпион и чемпион мира.
- Хэ Гоцян (род. 1943) — секретарь Центральной комисси по проверке дисциплины ЦК КПК.
- Хэ Ин (род. 1977) — китайская спортсменка, стрелок из лука, двукратный призёр Олимпийских игр.
- Хэ Инцинь (1890—1987) — генерал НРА, военный министр правительства Китайской республики.
- Хэ Инцян (род. 1965) — китайский тяжелоатлет, призёр Олимпийских игр и чемпионатов мира.
- Хэ Кэсинь (род. 1992) — китайская гимнастка, двукратная Олимпийская чемпионка игр 2008 года.
- Хэ Лун (кит. 贺龙) — полководец Мао.
- Хэ Мэнсюн (кит. 何孟雄) — высокопоставленный активист КПК, погибший в 1930 году.
- Хэ Пинпин (1988—2010) — китайский гражданин, бывший самым низкорослым человеком в мире.
- Хэ Сю (кит. 何休, пиньинь: Hé Xiū) — древнекитайский философ и филолог периода Хань.
- Хэ Сяньгу, (кит. 何仙姑) — даосская бессмертная, входящая в Восемь Бессмертных даосского пантеона.
- Хэ Фэншань (1901—1997) — праведник мира (Яд Вашем, 2001), «китайский Шиндлер».
- Хэ Цзинчжи (род. 1924) — китайский драматург и поэт. Министр культуры КНР.
- Хэ Цзосю, (кит. 何祚庥, р.1927) — китайский физик, академик Академии наук КНР.
- Хэ Цзы (род. 1990) — китайская прыгунья в воду, чемпионка Олимпийских игр 2012 года,
- Хэ Цютао (1824—1862) — китайский чиновник и ученый времён династии Цин.
- Хэ Чжан (род. 1996) — китайский фигурист-одиночник.
- Хэ Чжоцян (род. 1967) — китайский тяжелоатлет, призёр Олимпийских игр.
- Хэ Чжэньлян (род. 1929) — председатель Олимпийского комитета Китая, вице-президент Международного олимпийского комитета.
- Хэ Чун (род. 1987) — китайский прыгун в воду, олимпийский чемпион и чемпион мира.
- Хэ Юн (род. 1940) — заместитель секретаря Центральной комиссии КПК по проверке дисциплины, министр контроля КНР, секретарь ЦК КПК.
Иероглиф Хэ в составе имени
- Лань Цайхэ — один из Восьми Бессмертных в даосизме.
- Ли Хэ Чхан — Премьер-министр Южной Кореи с июля 2004 по март 2006 года. Здесь иероглиф 海 означает «море».
- Бянь Хэ — персонаж истории Периода Весны и Осени.
- Чжэн Хэ — знаменитый флотоводец XV века.
Другое
- Хэ (Хэ Ши Би) — древнекитайский нефритовый диск.
- Хэ — одиннадцатая буква алфавита чжуинь, обозначает глухой глоттальный щелевой согласный [h].
- Хэ — село, Надымский район Ямало-Ненецкого автономного округа. «Хэ» — «водоворот» (ненецкий).
- Хэ (яп. へ) — знак каны.
- Хуанхэ — «Жёлтая река». (кит. 河, пиньинь: hé, палл.: хэ) — «река».
- Хэ Гуань-цзы — традиционный китайский текст ок. 15 000 иероглифов длиной.
См. также
- Сто фамилий (Байцзясин).
- Хе
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%A5%D1%8D полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Хэ"
Отрывок, характеризующий Хэ
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.
Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?