Сандблом, Хэддон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хэддон Сандблом»)
Перейти к: навигация, поиск
Хэддон Сандблом
англ. Haddon Hubbard "Sunny" Sundblom)
Имя при рождении:

Haddon Hubbard Sundblom

Дата рождения:

22 июня 1899(1899-06-22)

Место рождения:

Маскигон, США

Дата смерти:

10 марта 1976(1976-03-10) (76 лет)

Гражданство:

США

Жанр:

иллюстрации

Учёба:

Американская академия искусств (American Academy of Art), Чикаго

Хэддон Хаббард (Санни) Сандблом (англ. Haddon Hubbard "Sunny" Sundblom) (22 июня 1899 — 10 марта 1976) — американский художник, создавший образ Санта-Клауса для компании «Кока-Кола».





Происхождение

Сандблом родился в городке Маскигон (англ.) (штат Мичиган), в семье, говорящей по-шведски. Его отец, Карл Вильгельм Сандблом (англ. Karl Wilhelm Sundblom), до приезда в США жил на хуторе Норргордс (швед. Norrgårds) сельского поселения Сонбонда общины Фёглё, в шведскоговорящей части Аландских (Оландских) островов. В то время это было Великое княжество Финляндское, входившее в состав Российской империи (теперь Финляндия). Мать художника, Карин Андерссон, была родом из Швеции. Сандблом учился в Американской академии искусств (Иллинойс, Чикаго).

Творчество

Наиболее известны работы Сандблома в рекламе, в особенности популярен Санта-Клаус, которого он нарисовал в 1930-е гг. для компании «Кока-Кола»[1]. С того времени Санта, добрый сказочный дедушка, изображённый художником, превратился в ключевую фигуру рождественских праздников. Изображения Санты, выполненные Хэддоном Сандбломом, до сих пор используются компанией «Кока-Кола» и приобрели такую популярность, что молва стала приписывать именно этому художнику идею создания современного образа Санта-Клауса[2]. Согласно сведениям компании «Кока-Кола»:

   
За вдохновением Сандблом обратился к поэме Клемента Мура «Ночь перед Рождеством, или визит Святого Николая» (1822). Трактовка Клемента Мура способствовала очень «человечному» изображению святого в виде дружелюбного, весьма добродушного и приятного толстяка. В последующие 33 года Сандблом писал портреты Санта-Клауса[3], которые действительно помогли созданию современного образа Санты — такого, каким его представляют люди всех возрастов, живущие в разных уголках земного шара. </td>
</td>
  </td>
 </tr>
</table>

Сандблом придумал и нарисовал ещё один талисман «Кока-Колы» — мальчика-эльфа Спрайт-Боя (англ. Sprite Boy), персонажа рекламной продукции компании в 1940-х и 1950-х[5].

Полагают, что работы Сандблома оказали существенное влияние на творчество многих успешных художников, таких как Джил Элвгрен, Эдвард Рунчи (англ. Edward Runci), Джойс Баллантайн (англ.), Арт Фрам (англ.) и Гарри Экман (англ.), создававших глянцевые постеры в стиле пин-ап[6]. В середине 1930-х Хэддон начал рисовать гламурные настенные плакаты (англ. pin-up)[7][8] и картинки для календарей с элементами эротики. Последним заказом Сандблома стала иллюстрация для обложки рождественского выпуска журнала Playboy (1972).

Искусствовед Роджер Т. Рид (англ. Roger T. Reed), президент художественной галереи[9] Illustration House[10], отмечал:

   
К Сандблому прочно приклеился ярлык художника, который нарисовал Санту для «Кока-Колы». Но эта трактовка слишком банальна, поскольку Сандблом являлся центральной фигурой для искусства рекламы XX столетия, и в большей степени, чем любой иной живописец, включая Нормана Роквелла, проиллюстрировал, что такое американская мечта — ведь он работал практически для всех компаний из списка Fortune 500. </td>
</td>
  </td>
 </tr>
</table>

В числе изображений, использующихся до сих пор, — логотип компании Quaker Oats (англ.), при создании которого художнику позировал его помощник Гарольд Мак-Колей (англ.)[11].

Напишите отзыв о статье "Сандблом, Хэддон"

Примечания на английском языке

  1. [www.coca-colacompany.com/stories/coke-lore-santa-claus Coke Lore: The History of the Modern Day Santa Claus]. Coca Cola Company (1 января 2012). Проверено 4 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CeckI1Qw Архивировано из первоисточника 4 декабря 2012].
  2. Barbara and David P. Mikkelson. [www.snopes.com/holidays/christmas/santa/cocacola.asp The Claus That Refreshes] (англ.). Urban Legends Reference Pages. Snopes.com (18 December 2008). Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZIsDKG Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  3. [www.hillmanweb.com/xmas/coke/ A Coca-Cola Santa Claus Gallery. Haddon Sundblom] (англ.). Bill Hillman. — Санта-Клаус Хэддона Сандблома. Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZJaRPs Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  4. [www.thecoca-colacompany.com/heritage/cokelore_santa.html Coke Lore (Coca-Cola and Santa Claus)] (англ.). The Coca-Cola Company. Проверено 15 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZK89zD Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  5. [www.cartoonbrew.com/advertising/sprite-boy-model-sheet-37085.html Sprite Boy model sheet] (англ.). Cartoon Brew (23 February 2011). Проверено 15 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZKzY90 Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  6. 1 2 [todaysinspiration.blogspot.com.au/2010/12/haddon-sundblom-and-chicago-pin-up.html Haddon Sundblom and the Chicago Pin-Up Artists] (англ.). Today's Inspiration (20 December 2010). Проверено 15 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZMAjBp Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  7. Haddon Sundblom. [allpinups.tumblr.com/post/16125639744/beautiful-woman-at-the-beach-by-haddon-sundblom Beautiful woman at the beach] (англ.). All Pin Ups (19 January 2012). — Рисунок Сандблома «Красотка на побережье». Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZMvUJY Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  8. Haddon Sundblom. [allpinups.tumblr.com/post/16145343485/miss-burd-by-haddon-sundblom-1970 Miss Burd (1970)(англ.). All Pin Ups (19 January 2012). — Рисунок Сандблома «Мисс Бёрд». Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZNZ7iV Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  9. [www.tfaoi.com/aa/8aa/8aa391.htm About the author] (англ.). J.C. Leyendecker: A Retrospective by Roger T. Reed (reprinted from www.illustrationhouse.com with permission of Roger T. Reed). Traditional Fine Arts Organization, Inc. (12 February 2009). — Сведения об авторе в статье Роджера Т. Рида. Проверено 17 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZO6YbL Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  10. [www.illustration-house.com/ Официальный портал художественной галереи Illustration House]. llustration House, Inc.. Проверено 17 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZOX88z Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  11. David Saunders (2009). [www.pulpartists.com/McCauley.html Harold McCauley (1913—1977)] (англ.). Field Guide To Wild American Pulp Artists. pulpartists.com. — Биография Гарольда Уильяма Мак-Колея. Проверено 17 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZOzLrT Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].

Литература

Этот раздел, в основном, содержит список публикаций из эквивалентной статьи Википедии на английском языке

  • Dream of Santa: Haddon Sundblom’s Advertising Paintings for Christmas, 1931—1964, by Haddon Sundblom, Barbara Fahs Charles, J. R. Taylor
  • The Great American Pin-Up, by Charles G. Martignette and Louis K. Meisel, ISBN 3-8228-1701-5
  • Whitaker, Frederic, The Sundblom Circle, American Artist (June 1956)
  • Marquette, Arthur F. Brands, Trademarks, and Good Will: The Story of the Quaker Oats Company. — New York: McGraw-Hill, 1967. — 274 p.
  • Bill Vann, Haddon Sundblom’s Sunlit Glow, Step-by-Step Graphics (March-April): 1990: 124—129, 132—134
  • Reed, Walt, The Illustrator in America, 1860—2000. The Society of Illustrators, 2001, p. 452

Ссылки

  • [jipemania.com/coke/natal/sococa/index.htm Работы Сандблома для рождественских рекламных акций Coca-Cola] (порт.). História da Publicidade da Coca-Cola. jipemania.com. Проверено 15 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZPRaMK Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  • [kykolnik.dreamwidth.org/402850.html Haddon Sundblom (1899-1976). Santa Claus & «Coca-Cola» с 1931 по 1966 год] (рус.). Kukolnik (25 декабря 2011). — «Эволюция Санта-Клауса» Сандблома и две фотографии художника (~ 45 и 57 лет). Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZT3bAF Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  • Peter Daniel (photo). [pinterest.com/pedrodanielgp/haddon-sundblom/ Haddon Sundblom] (англ.). Pinterest.com. — Рождественские иллюстрации Х. Сандблома и несколько гламурных плакатов. Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZbpXkR Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  • [www.all-art.org/pin-up_art1/sundblom1.htm Pin-Up Art. Haddon Sundblom] (англ.). all-art.com. — Рисунки Х. Сандблома в стиле пин-ап. Проверено 16 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BjZcSR7w Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Сандблом, Хэддон

– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.
– Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец…
– Так прикажете стерлядей больших взять? – спросил эконом. – Что ж делать, возьми, коли не уступают. Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! – Он схватился за голову. – Да кто же мне цветы привезет?
– Митинька! А Митинька! Скачи ты, Митинька, в подмосковную, – обратился он к вошедшему на его зов управляющему, – скачи ты в подмосковную и вели ты сейчас нарядить барщину Максимке садовнику. Скажи, чтобы все оранжереи сюда волок, укутывал бы войлоками. Да чтобы мне двести горшков тут к пятнице были.
Отдав еще и еще разные приказания, он вышел было отдохнуть к графинюшке, но вспомнил еще нужное, вернулся сам, вернул повара и эконома и опять стал приказывать. В дверях послышалась легкая, мужская походка, бряцанье шпор, и красивый, румяный, с чернеющимися усиками, видимо отдохнувший и выхолившийся на спокойном житье в Москве, вошел молодой граф.
– Ах, братец мой! Голова кругом идет, – сказал старик, как бы стыдясь, улыбаясь перед сыном. – Хоть вот ты бы помог! Надо ведь еще песенников. Музыка у меня есть, да цыган что ли позвать? Ваша братия военные это любят.
– Право, папенька, я думаю, князь Багратион, когда готовился к Шенграбенскому сражению, меньше хлопотал, чем вы теперь, – сказал сын, улыбаясь.
Старый граф притворился рассерженным. – Да, ты толкуй, ты попробуй!
И граф обратился к повару, который с умным и почтенным лицом, наблюдательно и ласково поглядывал на отца и сына.
– Какова молодежь то, а, Феоктист? – сказал он, – смеется над нашим братом стариками.
– Что ж, ваше сиятельство, им бы только покушать хорошо, а как всё собрать да сервировать , это не их дело.
– Так, так, – закричал граф, и весело схватив сына за обе руки, закричал: – Так вот же что, попался ты мне! Возьми ты сейчас сани парные и ступай ты к Безухову, и скажи, что граф, мол, Илья Андреич прислали просить у вас земляники и ананасов свежих. Больше ни у кого не достанешь. Самого то нет, так ты зайди, княжнам скажи, и оттуда, вот что, поезжай ты на Разгуляй – Ипатка кучер знает – найди ты там Ильюшку цыгана, вот что у графа Орлова тогда плясал, помнишь, в белом казакине, и притащи ты его сюда, ко мне.
– И с цыганками его сюда привести? – спросил Николай смеясь. – Ну, ну!…
В это время неслышными шагами, с деловым, озабоченным и вместе христиански кротким видом, никогда не покидавшим ее, вошла в комнату Анна Михайловна. Несмотря на то, что каждый день Анна Михайловна заставала графа в халате, всякий раз он конфузился при ней и просил извинения за свой костюм.
– Ничего, граф, голубчик, – сказала она, кротко закрывая глаза. – А к Безухому я съезжу, – сказала она. – Пьер приехал, и теперь мы всё достанем, граф, из его оранжерей. Мне и нужно было видеть его. Он мне прислал письмо от Бориса. Слава Богу, Боря теперь при штабе.
Граф обрадовался, что Анна Михайловна брала одну часть его поручений, и велел ей заложить маленькую карету.
– Вы Безухову скажите, чтоб он приезжал. Я его запишу. Что он с женой? – спросил он.
Анна Михайловна завела глаза, и на лице ее выразилась глубокая скорбь…
– Ах, мой друг, он очень несчастлив, – сказала она. – Ежели правда, что мы слышали, это ужасно. И думали ли мы, когда так радовались его счастию! И такая высокая, небесная душа, этот молодой Безухов! Да, я от души жалею его и постараюсь дать ему утешение, которое от меня будет зависеть.