Хэдли, Стивен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стивен Джон Хэдли
Stephen John Hadley
21-й Советник по национальной безопасности
26 января 2005 — 20 января 2009
Президент: Джордж Буш-младший
Предшественник: Кондолиза Райс
Преемник: Джеймс Джонс
 
Рождение: 13 февраля 1947(1947-02-13) (77 лет)
Толидо
Супруга: Энн Хэдли
Дети: Две дочери
Образование: Корнелльский университет Йельский Университет

Стивен Джон Хэдли (англ. Stephen John Hadley, род. 13 февраля 1947 года в Толидо, штат Огайо, США) — американский политик.

Окончил Корнелльский университет (бакалавр государственного управления, 1969). Степень доктора юриспруденции получил в Школе права Йельского университета (1972).

В 1972—1975 годах служил офицером ВМС США.

В 2001—2005 годах заместитель советника по национальной безопасности президента США.

Занимал должность советника по национальной безопасности президента США Джорджа Буша-младшего с 26 января 2005 по 20 января 2009, когда в администрации новоизбранного президента Обамы его сменил отставной генерал морской пехоты Джеймс Джонс-младший. "Стив является мудрым человеком с правильным суждением. Он завоевал мое доверие", - заявлял президент США Буш-младший при его назначении[1].

  • «В Вашингтоне у меня было правило, что если чему-либо есть только два объяснения — заговор или некомпетентность, то это скорее некомпетентность. Вы будете правы в 90 % случаев»[2].

Напишите отзыв о статье "Хэдли, Стивен"



Примечания

  1. [news.mail.ru/politics/arc731017/ Буш: Кондолиза Райс является признанным экспертом в международных отношениях — Новости Политики. Новости@Mail.ru]
  2. [www.ekonbez.ru/news/cat/9241 EkonBez.ru: В мире: Збигнев Бжезинский: о Путине, Берлускони, Объединенной Корее и феномене WikiLeaks]


Отрывок, характеризующий Хэдли, Стивен

– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.