Хэйс (округ, Техас)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Хэйс
Hays County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Техас

Административный центр

Сан-Маркос

Дата образования

1848 год

Население (2000)

97 582

Плотность

55 чел./км²

Площадь

1755 км²

Часовой пояс

UTC-5

Индекс FIPS

209

[co.hays.tx.us Официальный сайт]
Координаты: 30°04′ с. ш. 98°02′ з. д. / 30.06° с. ш. 98.03° з. д. / 30.06; -98.03 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=30.06&mlon=-98.03&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Хэйс (англ. Hays County) расположен в США, штате Техас. На 2000 год численность населения составляла 97 582 человек. По оценке бюро переписи населения США в 2009 году население округа составляло 155 545 человек.[1] Окружным центром является город Сан-Маркос.





История

Округ Хэйс был сформирован в 1848 году.

География

Согласно данным Бюро переписи населения США площадь округа Хэйс составляет 1755 км².

Основные шоссе

Соседние округа

Демография

По данным переписи населения 2000 года в округе проживало 97 582 жителей. Среди них 24,7 % составляли дети до 18 лет, 8,1 % люди возрастом более 65 лет. 49,9 % населения составляли женщины.

Национальный состав был следующим: 92,0 % белых, 4,6 % афроамериканцев, 0,7 % представителей коренных народов, 1,2 % азиатов, 33,4 % латиноамериканцев. 1,4 % населения являлись представителями двух или более рас.

Средний доход на душу населения в округе составлял $19931. 14,2 % населения имело доход ниже прожиточного минимума. Средний доход на домохозяйство составлял $57410.

Также 84,7 % взрослого населения имело законченное среднее образование, а 31,3 % имело высшее образование.

Напишите отзыв о статье "Хэйс (округ, Техас)"

Примечания

  1. [quickfacts.census.gov/qfd/states/48/48209.html Бюро переписи населения США]

Отрывок, характеризующий Хэйс (округ, Техас)

Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]