Хэй, Майк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Майк Хэй
Личная информация
Пол

мужской

Оригинальное имя

Mike Hay

Гражданство

Шотландия Шотландия

Дата рождения

1964(1964)

Место рождения

Перт, Шотландия

Спортивная карьера

1977—н.в.

Рабочая сторона

правая

Майк Хэй (англ. Mike Hay; 1964, Перт, Шотландия) — шотландский кёрлингист, тренер по кёрлингу, спортивный функционер.

Играл на позициях второго, третьего и четвёртого.

В 1998—2005 — тренер национальных мужских и женских сборных Шотландии; в частности, был тренером мужской сборной Шотландии, выигравшей чемпионат мира 1999. Как тренер участвовал в подготовке женской сборной Великобритании к зимней Олимпиаде 2002, где сборная Великобритании выиграла золотую медаль.

Перед зимней Олимпиадой 2010 руководил лагерем подготовки (англ. perfomance manager) олимпийской команды Великобритании[1]. Также являлся одним из руководителей подготовки (англ. Chef de Mission) олимпийской команды Великобритании к зимним Олимпийским играм 2014[2].

В 2004 за заслуги в развитии кёрлинга в Великобритании удостоен титула Кавалера ордена Британской империи (MBE)[3].





Достижения

Команды

Сезон Четвёртый Третий Второй Первый Запасной Турниры
1982 Майк Хэй Дэвид Хэй Дэвид Смит Russell Keiller ЧЕ 1982
1983 Майк Хэй Дэвид Хэй Дэвид Смит Russell Keiller ЧЕ 1983 , ЧМЮ 1983
1984 Майк Хэй Дэвид Смит Gregor Smith Russell Keiller ЧМЮ 1984
1984 Майк Хэй Дэвид Хэй Дэвид Смит Russell Keiller Gordon Sneddon ЧМ 1984 (7-е место)
1986 Дэвид Смит Хэмми Макмиллан Майк Хэй Питер Смит Gregor Smith ЧМ 1986
1988 Дэвид Смит Хэмми Макмиллан Майк Хэй Питер Смит ЗОИ 1988 (8-е место)
1988 Дэвид Смит Майк Хэй Питер Смит Дэвид Хэй ЧЕ 1988 , ЧМ 1988
1990 Дэвид Смит Майк Хэй Питер Смит Дэвид Хэй ЧМ 1990
1991 Дэвид Смит Грэм Коннал Питер Смит Дэвид Хэй Майк Хэй ЧМ 1991
1994 Хэмми Макмиллан Норман Браун Майк Хэй Роджер Макинтайр Гордон Мёрхэд ЧЕ 1994
1995 Хэмми Макмиллан Норман Браун Майк Хэй Роджер Макинтайр Brian Binnie ЧЕ 1995
1996—1997 Хэмми Макмиллан Норман Браун Майк Хэй Brian Binnie Питер Лаудон ЧЕ 1996 , ЧМ 1997
1998 Дэвид Смит Уорвик Смит Питер Смит Дэвид Хэй Майк Хэй ЧМ 1998 (4-е место)
2001 Хэмми Макмиллан Уорвик Смит Эван Макдональд Норман Браун Майк Хэй ЧЕ 2001 (5-е место)
2006—07 Уэйн Мидо Майк Хэй Kenny Kinnear Lino di Lorio
2007—08 Lino Di Iorio Майк Хэй Kenny Kinnear Scott Taylor
2010—11 Майк Хэй Дэвид Хэй Норман Браун Kenny Kinnear
2015 Гордон Мёрхэд Норман Браун Дэвид Хэй Хью Айткен Майк Хэй ЧМВ 2015 (5-е место)

(скипы выделены полужирным шрифтом)
(см. также [5])

Результаты как тренера национальных сборных

Год Турнир Сборная Место
1998 Чемпионат Европы по кёрлингу 1998  мужская
1999 Чемпионат мира по кёрлингу среди мужчин 1999  мужская <center>
1999 Чемпионат Европы по кёрлингу 1999  мужская <center>
1999 Чемпионат Европы по кёрлингу 1999  женская <center>4
2000 Чемпионат Европы по кёрлингу 2000  мужская <center>8
2005 Чемпионат мира по кёрлингу среди женщин 2005  женская <center>6
2005 Чемпионат Европы по кёрлингу 2005  мужская <center>
2005 Чемпионат Европы по кёрлингу 2005  женская <center>5

Частная жизнь

Из семьи кёрлингистов: его отец — Чак Хэй (англ. en:Chuck Hay), чемпион мира 1967 года; брат Дэвид Хэйчемпион мира 1991 года и неоднократный чемпион Европы.

Напишите отзыв о статье "Хэй, Майк"

Примечания

  1. [www.theaustralian.com.au/hi-tech-teams-leaves-no-stone-unturned-for-vancouver-games/story-fn4vwn8v-1225830179506 "Hi-tech team leaves no stone unturned for Vancouver Games by Andrew Longmore in The Australian] (англ.)
  2. [www.bbc.com/sport/winter-sports/22124248 Sochi Winter Olympics 2014: Mike Hay appointed Team GB chief - BBC Sport] (англ.)
  3. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/front_page/3798945.stm BBC Sport] (англ.)
  4. [www.royalcaledoniancurlingclub.org/comps/scottish-champions-men/ Scottish Champions Men | The Royal Caledonian Curling Club] (англ.)
  5. [www.worldcurl.com/player.php?playerid=11668&view=Teams Teams - Mike Hay - World Curling Tour] (англ.)

Ссылки


Отрывок, характеризующий Хэй, Майк

– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.