Дэвид, Хэл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хэл Дэвид»)
Перейти к: навигация, поиск
Хэл Дэвид
"Hal" David
Полное имя

Harold Lane "Hal" David

Дата рождения

25 мая 1921(1921-05-25)

Место рождения

Нью-Йорк, США

Дата смерти

1 сентября 2012(2012-09-01) (91 год)

Место смерти

Лос-Анджелес, Калифорния, США

Годы активности

1947 — 2012

Страна

США США

Профессии

поэт, песенник

Жанры

поп-музыка

Сотрудничество

Дайон Уорвик
Джин Питни
Дасти Спрингфилд

Награды

«Оскар»

[www.haldavid.com/ Official Hal David Website]

Хэл Дэвид (англ. Harold Lane "Hal" David; 25 мая 1921, Нью-Йорк — 1 сентября 2012, Лос-Анджелес[1]) — американский поэт-песенник, который написал сотни шлягеров для англоязычной эстрады, лауреат премий «Оскар» (1969) и «Грэмми» (1970). С 1957 года работал в дуэте со знаменитым композитором Бертом Бакараком. Бывший Президент Американского общества композиторов, авторов и издателей[2].





Биография

Родился 25 мая 1921 года в Нью-Йорке, в еврейской семье, родителями были Lina (née Goldberg) и Gedalier David[3]. Работал с Morty Nevins из группы The Three Suns над 4 песнями для фильма Two Gals and a Guy (1951), с участием Дженис Пейдж и Роберта Альды. С 1957 года работал в дуэте с композитором Бертом Бакараком, с которым в основном и сотрудничал на протяжении последующих двух десятилетий. Впервые они встретились в Famous Music в Brill Building, Нью-Йорк (1957). Одной из первых их совместных работ была песня и «The Story of My Life», записанная Марти Роббинсом (1957) и песня «Magic Moments», написанная для Перри Комо. В 1960-х и в начале 1970-х годов песенный дуэт Бакарак—Дэвид написал множество хитов для таких исполнителей как Дайон Уорвик (песни Walk on By и Do You Know the Way to San Jose), The Carpenters, Дасти Спрингфилд (песни The Look of Love и Wishin' and Hopin), Би Джей Томас, Джин Питни, Том Джонс (What’s New, Pussycat?), Джеки Де Шеннон и других. В 1967 году Хэл Дэвид и Бакарак написали музыку к шпионскому фильму «Казино Рояль» (песня The Look of Love). Одной из самых популярных мелодий 1968 года стала написанная ими композиция «This Guy’s in Love with You» ([www.youtube.com/watch?v=QF1qFXGWejE видео]) в исполнении владельца его лейбла A&M Records — Герба Алперта. В 1969 им была присуждена премия «Оскар» за ставшую ныне общеизвестной песню «Raindrops Keep Fallin' on My Head» ([www.youtube.com/watch?v=ouxJ4GfC6JA видео]; четыре недели № 1 в чарте Billboard Hot 100 в январе 1970) из кассового вестерна «Бутч Кэссиди и Санденс Кид». В 1970 году они получили премию Грэмми в категории за альбом к мюзиклу «Promises, Promises». В 2011 дуэт Дэвида и Бакарака был награждён Библиотекой Конгресса престижной Ге́ршвиновской премией Библиотеки Конгресса за вклад в популярную песню. Впервые такой наградой были удостоены авторы песен (до них её получили Пол Саймон, Стиви Уандер, Пол Маккартни), однако из-за болезни Дэвид не смог лично участвовать в церемонии награждения, которую вручает президент США Барак Обама, прошедшей 9 мая 2012 года в Вашингтоне[4][2].

Умер 1 сентября 2012 года в Лос-Анджелесе, находясь в больнице Cedars-Sinai Medical Center[5].

Награды и признание

Напишите отзыв о статье "Дэвид, Хэл"

Примечания

  1. [obozrevatel.com/culture/98567-znamenityij-poet-pesennik-hel-devid-umer-v-ssha.htm Знаменитый поэт-песенник Хэл Дэвид умер в США]
  2. 1 2 [projects.latimes.com/hollywood/star-walk/hal-david/ Hal David, Songwriter]. Los Angeles Times (Oct. 12, 2011). [www.webcitation.org/6Bn9vRnFS Архивировано из первоисточника 30 октября 2012].
  3. [www.filmreference.com/film/78/Hal-David.html filmreference.com: Hal David]
  4. [latimesblogs.latimes.com/music_blog/2012/05/hal-david-burt-bacharach-gershwin-prize-library-of-congress.html Hal David, Burt Bacharach honored in D.C. with Gershwin Prize]. Los Angeles Times (May 9, 2012). [www.webcitation.org/6Bn9tzfqo Архивировано из первоисточника 30 октября 2012].
  5. [www.latimes.com/news/obituaries/la-me-hal-david-20120902,0,7114680.story Hal David dies at 91; songwriting partner of Burt Bacharach]. Los Angeles Times (September 2, 2012). [www.webcitation.org/6Bn9wWWQx Архивировано из первоисточника 30 октября 2012].
  6. [www.allheadlinenews.com/articles/90049024 Songwriters Hall of Fame presents first ever Visionary Leadership Award to Chairman Emeritus Hal David], <www.allheadlinenews.com/articles/90049024> 

Ссылки

  • Hal David (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.songwritershalloffame.org/exhibits/C7?exhibitId=7 Hal David]
  • [www.haldavid.com/ Official Hal David Website]
  • [www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=126386399 The Fresh Air Interview: Burt Bacharach and Hal David], NPR (May 5, 2010).

Отрывок, характеризующий Дэвид, Хэл

Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.