Хэмпсон, Томас (певец)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томас Хэмпсон
Полное имя

Thomas Hampson

Дата рождения

28 июля 1955(1955-07-28) (68 лет)

Место рождения

Эльхарт, Индиана, США

Страна

США США

Профессии

оперный певец

Певческий голос

баритон

Коллективы

Метрополитен Опера

Сотрудничество

Венская государственная опера

Награды
[www.thomashampson.com mashampson.com]

То́мас Хэ́мпсон (англ. Тномas Hampson; род. 28 июля 1955, Эльхарт, Индиана, США) — американский оперный певец, солист «Метрополитен Опера», которого называют «одним из самых блистательных баритонов нашего времени»[1] и «ведущим баритоном Америки»[2].





Биография

Дебютировал в опере «Гензель и Гретель» Гумпердинка. С 1980 года — солист Дюссельдорфской оперы, с 1984 года — Цюрихской оперы. Совершенствовал вокальное мастерство у Элизабет Шварцкопф. В 1986 году дебютировал в «Метрополитен Опера» и Венской государственной опере.

Введён в Зал славы журнала Gramophone [3].

Награды и премии

  • 1978 — Лауреат фестиваля Greater Spokane Music and’ Allied Arts Festival (Гран-при и премия «Молодой артист»)
  • 1979 — Медаль имени Лотты Леманн
  • 1984 — Премия Distinguished Alumni Award in Recognition of Outstanding Accomplishments, Eastern Washington University
  • 1990 — Премия Grand Prix du Disque, Académie Charles Gros за запись Songs from «Волшебный рог мальчика» by various composers
  • 1990 — Премия Deutscher Schallplattenpreis за запись Songs from «Des Knaben Wunderhorn» by various composers
  • 1990 — Международная премия «Эдисон» за запись Songs from «Волшебный рог мальчика» by various composers
  • 1990 — Международная премия International Records Critics Award
  • 1990 — Премия Outstanding Alumnus Award, University of Southern California School of Music
  • 1994 — Премия «Граммофон» за запись «Увольнение в город»
  • 1992 — Международная премия «Эдисон» за запись Rossini & Meyerbeer, Songs
  • 1992 — Вокалист года по версии журнала Musical America
  • 1993 — Международная премия «Эдисон» как лучшему певцу года
  • 1993 — Honorary Doctor of Music, Fort Wright College of the Holy Names, Spokane
  • 1993 — Вошёл в 50 самых красивых людей мира по версии журнала People[4]
  • 1994 — Премия Cannes Classical Award
  • 1994 — Премия Фонда Пуччини за вклад в искусство
  • 1994 — Премия Toblacher Komponierhäuschen Award за запись цикла «Волшебный рог мальчика» Малера
  • 1996 — Почётный член Королевской академии музыки (Великобритания)
  • 1997 — Премия Merola Distinguished Alumni Award
  • 1998 — Премия Adventist Alumni Achievement Award
  • 1999 — Почётное звание «Каммерзенгер» (Австрия)
  • 1999 — Золотая медаль Густава Малера (Международное общество Густава Малера)
  • 2000 — Премия «Граммофон» за запись оперы «Король Рогер»
  • 2000 — Премия «Золотой диапазон», Caecilia Prize, Classic CD Award за запись оперы «Король Рогер»
  • 2000 — Honorary Doctorate of Music, San Francisco Conservatory
  • 2002 — Премия «Грэмми» за запись оперы «Тангейзер»
  • 2002 — Орден искусств и литературы (Франция)
  • 2003 — Международная премия «Эдисон» за запись оперы «Фальстаф»
  • 2003 — Член Правления Международного общества Густава Малера
  • 2004 — Медаль Ордена почёта в области науки и искусства (Австрия)
  • 2004 — Почётный член общества «Друзья Венской государственной оперы»
  • 2005 — Член Европейской академии Наук и Искусств
  • 2005 — Международная премия «Эдисон» за вклад в искусство
  • 2005 — Почётный член Wiener Konzerthausgesellschaft
  • 2006 — Офицер Ордена заслуг pro Merito Melitensi (Мальтийский орден)

Дискография

Напишите отзыв о статье "Хэмпсон, Томас (певец)"

Примечания

  1. [www.belcanto.ru/hampson.html Сайт belcanto.ru]
  2. [www.hyperion-records.co.uk/a.asp?a=A532&f=offers Сайт hyperion-records.co.uk (англ.)]
  3. [www.gramophone.co.uk/halloffame Gramophone Hall of Fame] (англ.). Gramophone. Проверено 2 января 2016.
  4. [www.mymusicbase.ru/PPB/ppb17/Bio_1738.htm Сайт mymusicbase.ru]

Ссылки

  • [www.hampsong.com/ Сайт фонда «Хэмпсонг»]
  • [www.mariinsky.ru/company/fest225/hampson/?year=2009&month=4&lang=ru Т. Хэмпсон на сайте Мариинского театра]
  • [www.peoples.ru/art/music/classical/tomas_hampson/ Т. Хэмпсон на сайте peoples.ru]
  • [www.mymusicbase.ru/PPB/ppb17/Bio_1738.htm Т. Хэмпсон на сайте mymusicbase.ru]
  • [www.belcanto.ru/hampson.html ЗВЕЗДА ТОМАСА ХЭМПСОНА Интервью с Т.Хэмпсоном опубликовано в журнале Amadeus (2001 год)]

Отрывок, характеризующий Хэмпсон, Томас (певец)

– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.