Хэмптон, Гарри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гарри Хэмптон
Общая информация
Полное имя Джозеф Гарри Хэмптон
Прозвища Счастливый Гарри ('Appy 'Arry), Смерч из Веллингтона (Wellington Whirlwind)
Родился 21 апреля 1885(1885-04-21)
Веллингтон, Англия
Умер 15 марта 1963(1963-03-15) (77 лет)
Рил, Уэльс
Гражданство Англия
Позиция нападающий
Карьера
Молодёжные клубы
Лиллесхолл Айронуоркс
Шифнал Джуниорс
Хэдли
Клубная карьера*
1902—1904 Веллингтон Таун ? (?)
1904—1920 Астон Вилла 341 (215)
1920—1922 Бирмингем 57 (31)
1922—1923 Ньюпорт Каунти 14 (2)
1924—1925 Веллингтон Таун ? (?)
1904—1923 Всего за карьеру 412 (248)
Национальная сборная**
1913—1914 Англия 4 (2)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Джо́зеф Га́рри Хэ́мптон (англ. Joseph Harry Hampton; 21 апреля 188515 марта 1963) — английский футболист, нападающий. Занимает второе место в списке бомбардиров бирмингемской «Астон Виллы» за всю историю (после Билли Уокера), а также является лучшим бомбардиром «Астон Виллы» в чемпионате Англии.





Клубная карьера

Наибольшую славу Гарри Хэмптон получил, выступая за «Астон Виллу» с 1904 по 1920 годы. В 1905 году помог своему клубу выиграть Кубок Англии, забив два гола в финальном матче с «Ньюкаслом». В 1912 году в матче Первого дивизиона против «Шеффилд Уэнсдей» забил пять голов. В сезоне 1911/12 стал лучшим бомбардиром английского чемпионата[1].

В Первую мировую войну Хэмптон в рядах британской армии принял участие в боевых действиях, в том числе в битве на Сомме. По некоторым данным, он подвергся действию боевого газа.

После окончания войны он вернулся в «Астон Виллу», но не смог выйти на прежний уровень, и в 1920 году перешёл в «Бирмингем Сити». Всего он провёл за «Астон Виллу» 375 матчей, в которых забил 242 гола.

В сезоне 1920/21 Хэмптон забил за «Бирмингем» 16 голов, чем помог клубу выиграть Второй дивизион[2].

После завершения карьеры игрока Хэмптон работал на тренерских должностях в «Престоне» и «Бирмингем Сити». Впоследствии организовал свой бизнес в сфере кейтеринга в городе Рил, где и умер в 1963 году[2].

Карьера в сборной

С 1913 по 1914 Хэмптон провёл 4 матча за сборную Англии, в которых забил 2 гола[3].

Матчи за сборную

Голы (результаты) сборной Англии указаны первыми

Дата Стадион Противник Счёт Соревнование Голы Хэмптона
17 марта 1913 Эштон Гейт, Бристоль  Уэльс 4:3 Домашний чемпионат Великобритании 1
5 апреля 1913 Стэмфорд Бридж, Лондон  Шотландия 1:0 Домашний чемпионат Великобритании 1
16 марта 1914 Ниниан Парк, Кардифф  Уэльс 2:0 Домашний чемпионат Великобритании
14 апреля 1914 Хэмпден Парк, Глазго  Шотландия 1:3 Домашний чемпионат Великобритании

Достижения

Командные достижения

«Астон Вилла»

«Бирмингем Сити»

Личные достижения

Статистика выступлений

Клубная карьера
Клуб Сезон Лига Кубок
Англии
Суперкубок
Англии
Итого
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Астон Вилла 1904/05 23 15 6 7 0 0 29 22
1905/06 32 19 3 1 0 0 35 20
1906/07 29 21 1 0 0 0 30 21
1907/08 29 18 2 1 0 0 31 19
1908/09 30 9 1 0 0 0 31 9
1909/10 32 26 3 3 0 0 35 29
1910/11 33 19 2 2 0 0 35 21
1911/12 33 25 3 3 0 0 36 28
1912/13 33 25 6 5 0 0 39 30
1913/14 30 19 5 5 0 0 35 24
1914/15 30 19 2 0 0 0 32 19
1919/20 7 0 0 0 0 0 7 0
Итого 341 215 34 27 0 0 375 242
Профессионалы[5] 1913/14 - - - - 1 4 1 4
Итого 0 0 0 0 1 4 1 4
Бирмингем 1919/20 10 11 1 0 0 0 11 11
1920/21 29 16 1 0 0 0 30 16
1921/22 18 4 - - 0 0 18 4
Итого 57 31 2 0 0 0 59 31
Ньюпорт Каунти 1922/23 14 2 1 0 0 0 15 2
Итого 14 2 1 0 0 0 15 2
Всего за карьеру 412 248 37 27 1 4 450 279

Напишите отзыв о статье "Хэмптон, Гарри"

Примечания

  1. Ross, James M. [www.rsssf.com/tablese/engtops.html English League Leading Goalscorers] (англ.). RSSSF. [www.webcitation.org/66dMP4QHl Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  2. 1 2 Matthews, Tony. Birmingham City: A Complete Record. — Derby: Breedon Books, 1995. — P. 93. — ISBN 978-1-85983-010-9.
  3. [www.englandstats.com/playerreport.php?pid=433 Harry Hampton] (англ.). EnglandStats.com. [www.webcitation.org/6AV0Xq3CD Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  4. Совместно с Дэвидом Маклином из «Шеффилд Уэнсдей» и Джорджем Холли из «Сандерленда».
  5. Сборная профессиональных футболистов, игравшая против сборной любителей в Суперкубке Англии 1913.

Ссылки

  • [www.astonvillaplayerdatabase.com/580.html Профиль футболиста]  (англ.)
  • Joyce, Michael. Football League Players' Records 1888 to 1939. — Nottingham: SoccerData (Tony Brown), 2004. — P. 113. — ISBN 978-1-899468-67-6.

Отрывок, характеризующий Хэмптон, Гарри

Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.