Хюнлайн, Адольф

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хюнляйн Адольф»)
Перейти к: навигация, поиск
Адольф Хюнлайн
Adolf Hühnlein<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
корфюрер НСКК
19251942
Предшественник: Должность учреждена
Преемник: Эрвин Краус
 
Рождение: 12 сентября 1881(1881-09-12)
Нойштедтлайн (Экерсдорф)
Смерть: 18 июня 1942(1942-06-18) (60 лет)
Мюнхен, Германия
Партия: НСДАП
 
Военная служба
Годы службы: 19121942
Принадлежность: Германская империя
Третий Рейх
Звание: рейхсляйтер
Сражения: Первая мировая война
 
Награды:

Адольф Хюнлайн, нем. Adolf Hühnlein (12 сентября 1881, Нойштедтлайн, округ Байройт — 18 июня 1942, Мюнхен) — государственный деятель нацистской Германии, корфюрер Национал-социалистического моторизованного корпуса, генерал-майор вермахта, рейхсляйтер.

Родом из крестьянской семьи. Получил военное образование, окончил военную академию в Мюнхене в 1912 г. В годы Первой мировой войны командовал батальоном, награждён Железными крестами 2-й и 1-й степени, в конце войны служил в Генеральном штабе.

После войны командовал батальоном во фрайкоре Ф. фон Эппа. В 1923 г. выступил в защиту Гитлера, в связи с чем был вынужден покинуть рейхсвер. В том же году участвовал в нацистском путче и провёл 6 месяцев в заключении. С 1924 входит в высшее руководство СА, с 1925 — квартирмейстер НСДАП. Эрнст Рём присвоил ему звание обергруппенфюрера СА и назначил начальником автомобильной службы СА. В 1930 г. был основан Национал-социалистический автомобильный корпус, переименованный в 1931 г. в НСКК, как подразделение СА. После смерти Рёма Гитлер выделил НСКК в качестве самостоятельной организации, хотя фактически с тех пор она была под контролем СС.

Во время войны отвечал за транспорт в рейхе, в том числе на оккупированных территориях.

Посмертно получил высшую награду рейха — Германский орден. Его преемником был назначен Эрвин Краус. До настоящего времени Хюнлайн является почётным гражданином городов Байройт и Арвайлер.

Напишите отзыв о статье "Хюнлайн, Адольф"



Литература

  • Cornelia Schmitz-Berning: Vokabular des Nationalsozialismus S. 439, 2000 ISBN 311016888X
  • Dorothee Hochstetter Motorisierung und «Volksgemeinschaft». Das Nationalsozialistische Kraftfahrkorps (NSKK) 1931—1945 München: Oldenbourg Wissenschaft, 2004 ISBN 3486575708
  • Till Bastian High Tech unterm Hakenkreuz. Von der Atombombe bis zur Weltraumfahrt, S. 45 (im Kap.1 Autowahn und Autobahn) ISBN 3861897407
  • Hermann Weiß (Hrsg.): Biographisches Lexikon zum Dritten Reich, Frankfurt a.Main, 2002, ISBN 3-596-13086-7

Отрывок, характеризующий Хюнлайн, Адольф

– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.