Баруто Кайто

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хёвельсон, Кайдо»)
Перейти к: навигация, поиск
Баруто Кайто
把瑠都 凱斗
<tr><td colspan="2" align="center"></td></tr>
Персона
Имя Кайдо Хёвельсон
Дата рождения
Место рождения Вяйке-Маарья, Раквереский район, Эстонская ССР, СССР<tr><td>Рост</td><td>198 см</td></tr><tr><td>Боевой вес</td><td>189 кг</td></tr>
Профессиональная карьера*
Хэя Михогасэки-бэя,
Оноэ-бэя
</td></tr><tr><td>Результаты**</td><td>431-213-102</td></tr><tr><td>В макуути**</td><td>330-197-88</td></tr><tr><td>Дата дебюта</td><td>Май 2004</td></tr><tr><td>Верхний ранг</td><td>одзэки (май 2010)</td></tr><tr><td>Дата отставки</td><td>Сентябрь 2013</td></tr><tr><td>Кубки</td><td>1 Макуути,
3 Дзюрё,
1 Макусита,
1 Дзёнидан,
1 Дзёнокути</td></tr><tr><td>Специальные призы</td><td>Канто-сё (5), Сюкун-сё (1), Гино-сё (1)</td></tr>

* Состояние на 11.09.2013.
**Победил-проиграл-снялся-ничьи.

Баруто Кайто (яп. 把瑠都 凱斗?, известен как Баруто, настоящее имя Кайдо Хёвельсон) (род. 1984) — эстонский профессиональный борец сумо. В отставке с сентября 2013 года.[1] Высший ранг за карьеру — одзэки. Сикона «Баруто» взята от японского названия Балтики, «Кайто» — от настоящего имени борца. В российских источниках иногда упоминается как Балт.





Карьера

В детстве он играл в баскетбол на позиции центрового, занимался дзюдо. Попробовал себя в любительском сумо в возрасте 15 лет. Призер открытого чемпионата Германии среди взрослых. В 18 лет — чемпион Эстонии по сумо в абсолютной категории. Некоторое время не мог определиться с профессией, не имел достаточно средств на дальнейшее образование. Работал охранником. В феврале 2004 года приехал в Японию при содействии национальной и международной федераций любительского сумо. Стажировался в клубе сумо университета Нихон, затем поступил в школу (хэя) Михогасэки, потом перешел в Оноэ после её отделения от Михогасэки-бэя. Уверенно прогрессировал, но его быстрый подъем несколько раз прерывался из-за необходимости в лечении, в частности, несколько раз дававшей о себе знать травмы колена.[2]

Достиг уровня одзэки после яркого (14-1) выступления на Хару-басё 2010 года, он второй одзэки европейского происхождения, после Котоосю. Известен постоянной улыбкой, а также стремлением не причинить травмы сопернику — он часто удерживает вытолкнутого соперника от падения с дохё.

Владеет, помимо родного, эстонского, языка, ещё немецким, английским, русским и японским.

В январе 2012 года Баруто впервые выиграл императорский кубок, также он отметился тремя победами во второй по значимости лиге дзюрё ,где он оказывался несколько раз после травм. Одна из этих побед - с результатом 15-0. Также имеет по одной победе в 3-м (макусита), 5-м (дзёнидан) и 6-м (дзёнокути) дивизионах сумо.

Весной 2012 года Баруто был награждён эстонским орденом Белой звезды третьей степени за вклад в развитие дружбы между эстонским и японским народами.[3]

Снявшись с двух подряд турниров из-за травм (в сентябре и ноябре 2012 года), Баруто потерял звание одзэки. На январском басё 2013 года не смог одержать 10 побед, необходимых для возвращения ранга одзэки, но всё же зафиксировал минимальный катикоси (преобладание побед, 8-7) и остался в ранге сэкивакэ. В мае 2013 Баруто вновь снялся с турнира, так как получил травму колена, и в июльском бандзукэ опустился до уровня 6-го маэгасиры, но восстановиться к июльскому басё не успел.

Объявил об отставке в сентябре 2013 года. Отставку он объясняет незалеченной травмой колена, которая оказалась хуже, чем полагали ранее. После отставки Баруто намерен вернуться в Эстонию и содействовать популяризации сумо в стране[1]. В феврале 2014 года прошла официальная церемония отставки (дампацу-сики) со срезанием пучка волос на голове[4].

Стиль борьбы

Придерживался силовой, наступательной манеры борьбы, используя свои незаурядные физические возможности. Иногда практиковал нечасто встречающийся прием, требующий исключительной силы — поднимал соперника в воздух за пояс и уносил за пределы дохё (цуридаси). С марта 2010 года применял попеременные толчки руками (цуппари), что заметно обогатило его стиль и расширило возможности.

Семья

Женился в 2009 году, жена — Елена Трегубова, жительница Японии, уроженка Владивостока, дочь владелицы русского ресторанчика.[2]

Интересные факты

  • Первую победу над ёкодзуной он одержал только с 19-й попытки в январе 2010 года, победив Хакухо броском сукуинагэ. До этого в личных встречах он неизменно проигрывал и Хакухо, и Асасёрю. Его личный счёт против ёкодзун 3:36 (0:9 с Асасёрю, 3:25 с Хакухо, 0:2 с Харумафудзи (после получения последним звания ёкодзуны)).

Результаты

</span></span><td style="border-style:solid; border-width:5px; border-color:BurlyWood; background-color:Beige;">
Дзёнокути #40 востока
7–0
 </td> </span></span><td style="border-style:solid; border-width:5px; border-color:BurlyWood; background-color:Beige;">
Дзёнидан #30 востока
7–0–P
 </td> </span></span><td >
Сандаммэ #33 запада
5–2
 </td>

<tr><th>2005</th> </span></span><td >
Сандаммэ #6 востока
6–1
 </td> </span></span><td >
Макусита #32 запада
5–2
 </td> </span></span><td >
Макусита #22 востока
6–1
 </td> </span></span><td >
Макусита #6 запада
5–2
 </td> </span></span><td >
Дзюрё #14 запада
12–3
 </td> </span></span><td >
Дзюрё #4 запада
0–1–14
 </td> </tr> <tr><th>2006</th> </span></span><td style="border-style:solid; border-width:5px; border-color:BurlyWood; background-color:Beige;">
Макусита #3 запада
6–1–PPP
 </td> </span></span><td style="border-style:solid; border-width:5px; border-color:BurlyWood; background-color:Beige;">
Дзюрё #11 востока
15–0
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #11 запада
11–4
Д</td> </span></span><td >
Маэгасира #4 запада
9–6
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #1 востока
4–7–4
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #6 запада
10–5
 </td> </tr> <tr><th>2007</th> </span></span><td >
Маэгасира #3 запада
2–2–11
 </td> <td style="background-color:#CCCCCC">Маэгасира #13 запада
Пропустил из-за травмы
0–0–15</td> </span><td style="border-style:solid; border-width:5px; border-color:BurlyWood; background-color:Beige;">
Дзюрё #11 запада
14–1
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #14 востока
0–2–13
 </td> </span></span><td style="border-style:solid; border-width:5px; border-color:BurlyWood; background-color:Beige;">
Дзюрё #9 запада
13–2
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #16 востока
11–4
Д</td> </tr> <tr><th>2008</th> </span></span><td >
Маэгасира #6 запада
7–8
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #7 востока
12–3
Д</td> </span></span><td >
Маэгасира #1 запада
5–10
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #5 запада
10–5
 </td> </span></span><td >
Комусуби востока
8–7
 </td> </span></span><td >
Сэкивакэ запада
9–6
 </td> </tr> <tr><th>2009</th> </span></span><td >
Сэкивакэ востока
9–6
 </td> </span></span><td >
Сэкивакэ востока
8–7
 </td> </span></span><td >
Сэкивакэ востока
4–11
 </td> </span></span><td >
Маэгасира #3 запада
11–4
 </td> </span></span><td >
Комусуби востока
12–3
Д</td> </span></span><td >
Сэкивакэ востока
9–6
 </td> </tr> <tr><th>2010</th> </span></span><td >
Сэкивакэ востока
12–3
В</td> </span></span><td >
Сэкивакэ востока
14–1
ДТ</td> </span></span><td >
Одзэки запада
10–5
 </td> </span></span><td >
Одзэки востока
8–7
 </td> </span></span><td >
Одзэки востока
9–6
 </td> </span></span><td >
Одзэки запада
11–4
 </td> </tr> <tr><th>2011</th> </span></span><td >
Одзэки запада
9–6
 </td> </span><td style="background-color:#87CEEB">Отмена басё</td> </span></span><td >
Одзэки востока
10–5
 </td> </span></span><td >
Одзэки востока
11–4
 </td> </span></span><td >
Одзэки запада
10–5
 </td> </span></span><td >
Одзэки востока
11–4
 </td> </tr> <tr><th>2012</th> </span></span><td style="border-style:solid; border-width:5px; border-color:Green; background-color:#98FB98;">
Одзэки востока
14–1
 </td> </span></span><td >
Одзэки востока
10–5
 </td> </span></span><td >
Одзэки запада
9–6
 </td> </span></span><td >
Одзэки #2 востока
9–6
 </td> </span></span><td >
Одзэки #2 запада
1–3–11
 </td> </span></span><td >
Одзэки востока
1–2–12
 </td> </tr> <tr><th>2013</th> </span></span><td >
Сэкивакэ запада
8–7
 </td> </span></span><td >
Сэкивакэ запада
9–6
 </td> </span></span><td >
Сэкивакэ запада
3–5–7
 </td> <td style="background-color:#CCCCCC">Маэгасира #6 востока
Пропустил из-за травмы
0–0–15</td> <td style="background-color:#FFB6C1; border-color:#B22222; border-width:5px;">Дзюрё #3 востока
Отставка
0–0–0</td> <th>x</th> <tr style="font-size:80%;line-height:150%;"> <td colspan=7>Результат приведен как победил-проиграл-снялся    Победа Малый кубок Отставка Не выступал в макуути
Специальные призы: Д=За боевой дух (Канто-сё); В=За выдающееся выступление (Сюкун-сё); Т=За техническое совершество (Гино-сё)
Ещё показаны: =Кимбоси; P=Участие в дополнительном финале
Лиги: МакуутиДзюрёМакуситаСандаммэДзёниданДзёнокути
Ранги макуутиЁкодзунаОдзэкиСэкивакэКомусубиМаэгасира</td> </table>

Напишите отзыв о статье "Баруто Кайто"

Примечания

  1. 1 2 Baruto Leaves Sumo Wrestling in Surprise Move. news.err.ee[news.err.ee/sports/708594e3-056a-4d12-ab72-f32a43cd49a8]
  2. 1 2 3 [www.japan-sumo.ru/?q=baruto] Биография на japan-sumo.ru
  3. [www.japan-sumo.ru/?q=node/939 Президент Эстонии наградил озэки Балта Белой звездой. japan-sumo.ru]
  4. [www.japan-sumo.ru/?q=node/1610 Кайдо Хёвельсон официально завершил путь рикиси | Сумо. Традиции и современность японской борьбы]
  5. [www.szumo.hu/sekitori/Baruto.html Rikishi in Juryo and Makunouchi]. szumo.hu. Проверено 5 сентября 2010. [www.webcitation.org/66VmrzHCQ Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].

Ссылки

  • [sumodb.sumogames.de/Rikishi.aspx?r=6432 Полная статистика за карьеру]
  • [www.japan-sumo.ru/?q=baruto Биография на japan-sumo.ru]

Отрывок, характеризующий Баруто Кайто

В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.


Навигация

Баруто[2][5]


Год в сумо Январь
Хацу басё, Токио
Март
Хару басё, Осака
Май
Нацу басё, Токио
Июль
Нагоя басё, Нагоя
Сентябрь
Аки басё, Токио
Ноябрь
Кюсю басё, Фукуока
2004 x x (Маэдзумо)