Хёльцки, Адриана

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хёльцки Адриана»)
Перейти к: навигация, поиск
Адриана Хёльцки
Дата рождения

30 июня 1953(1953-06-30) (70 лет)

Место рождения

Бухарест

Профессии

композитор

Инструменты

фортепьяно

Адриана Хёльцки (нем. Adriana Hölszky, 30 июня 1953, Бухарест) — немецкий композитор румынского происхождения.





Биография

Родилась в Румынии, в немецкой семье. Окончила музыкальную школу в Бухаресте (1969), в 1972 поступила в Бухарестскую консерваторию, по классу композиции училась у Штефана Никулеску. В 1976 вместе с семьей переехала в ФРГ. Продолжила учёбу в Высшей музыкальной школе Штутгарта под руководством Милко Келемена. Выступала как пианистка в составе Трио Липатти. В 19771978 участвовала в работе летней академии Моцартеума, в 19781984 — в летней школе новой музыки в Дармштадте. Занималась у Франко Донатони в Академии Киджи в Сиене (1990).

В 1992 вела семинары в Токио, Киото, Париже (IRCAM). В 1993 концерты её музыки прошли в Афинах, Фессалониках, Бостоне. В 19972000 преподавала композицию в Высшей школе музыкального и театрального искусства Ростока, с 2000 — профессор композиции в Моцартеуме (Зальцбург).

Избранные сочинения

  • 1974 Byzantinische Struktur для скрипки и фортепиано
  • 19781988 Il était un jomme rouge для 12 голосов
  • 1983 Decorum для чембало
  • 1983 Space для четырёх оркестровых групп
  • 1983 Nouns to Nouns для скрипки соло, на стихи э.э.каммингса
  • 1987 immer schweigender для 8 смешанных хоровых групп, на стихи Г.Бенна
  • 1987 Bremer Freiheit. Singwerk auf ein Frauenleben, опера, по одноименной пьесе Р. В. Фассбиндера
  • 1988 Vampirabile для 5 женских голов и перкуссии на тексты Ингеборг Бахман, Готфрида Бенна, Георга Тракля и Карла Кролова
  • 1990 Lichtflug для скрипки, флейты и оркестра
  • 19911992 Miserere для аккордеона
  • 19931995 Die Wände, опера по пьесе Жана Жене Ширмы
  • 1995 Cargo для оркестра
  • 1995 Arena для оркестра
  • 19961997 Tragoedia — der unsichtbare Raum для ансамбля, магнитофонной ленты и живой электроники
  • 1996 Mond und Wolke для аккордеона и виолончели
  • 1997 Der Aufstieg der Titanic. opeRatte для 6 вокалистов, ударных и оркестра
  • 19981999 High Way для аккордеона и 19 инструментов
  • 2000 on the other side для 3 солистов и оркестра
  • 2000 High Way for One для аккордеона
  • 19992000 Giuseppe e Sylvia, опера
  • 2004 Der gute Gott von Manhattan, опера по одноименной радиопьесе Ингеборг Бахман
  • 2008 Гибрис/Ниоба, опера

Педагогическая деятельность

Среди учеников Хёльцки - Ольга Нойвирт.

Признание

Премия Штутгарта (1988), художественная премия Гейдельберга (1990), Баховская премия Гамбурга (2003) и другие награды. Член Художественной академии Берлина (2002).

Напишите отзыв о статье "Хёльцки, Адриана"

Литература

  • Borchard B. Adriana Hölszky. Berlin: Musikfrauen e.V., 1991
  • Zech C.E. Zum Geschlechterbild im zeitgenössischen Musiktheater am Beispiel von Adriana Hölszkys Bremer Freiheit und Wolfgang Rihms Die Eroberung von Mexico: zwischen Neuentwurf und Tradition. Frankfurt/Main; New York: P. Lang, 1998.
  • Houben E.-M. Adriana Hölszky. Saarbrücken: Pfau, 2000

Ссылки

  • [www.zeitgenoessische-oper.de/Tragoedia/Hoelszky.html Биография (нем.)]
  • [www.omm.de/cds/klassik/AULOS-hoelszky.html (нем.)]
  • [www.breitkopf.com/neue_musik.php?kmpId=427 (англ.)]
  • [mac-texier.ircam.fr/index.php?id=1659 Адриана Хёльцки на сайте IRCAM]

Отрывок, характеризующий Хёльцки, Адриана

– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.