Цабель, Марк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марк Цабель
Личная информация
Гражданство

Германия Германия

Специализация

байдарка, четвёрки

Дата рождения

12 августа 1973(1973-08-12) (50 лет)

Место рождения

Кальбе, ГДР

Рост

190 см

Вес

86 кг

Марк Ца́бель (нем. Mark Zabel; 12 августа 1973, Кальбе) — немецкий гребец-байдарочник, выступал за сборную Германии во второй половине 1990-х — первой половине 2000-х годов. Чемпион летних Олимпийских игр в Атланте, обладатель двух серебряных олимпийских медалей, шесть раз чемпион мира, дважды чемпион Европы, многократный победитель и призёр первенств национального значения.



Биография

Марк Цабель родился 12 августа 1973 года в городе Кальбе, федеральная земля Саксония-Анхальт. Активно заниматься греблей на байдарке начал в возрасте четырнадцати лет, проходил подготовку в местной гребной секции и в специализированном спортивном клубе в Магдебурге.

Первого серьёзного успеха на взрослом международном уровне добился в сезоне 1995 года, когда попал в основной состав немецкой национальной сборной и побывал на домашнем чемпионате мира в Дуйсбурге, откуда привёз сразу три награды разного достоинства: в четвёрках выиграл бронзу на двухстах метрах, серебро на пятистах и золото на тысяче. Благодаря череде удачных выступлений удостоился права защищать честь страны на летних Олимпийских играх 1996 года в Атланте, где вместе с четырёхместным экипажем, куда также вошли гребцы Томас Райнек, Олаф Винтер и Детлеф Хофман, завоевал в программе 1000 метров золотую олимпийскую медаль.

В 1997 году на чемпионате мира в канадском Дартмуте Цабель в точности повторил результат предыдущего раза, в четвёрках вновь выиграл бронзу на двухстах метрах, серебро на пятистах и золото на тысяче. Год спустя на мировом первенстве в венгерском Сегеде сделал золотой дубль, одержал победу сразу на двух дистанциях байдарок-четвёрок — на 500 и 1000 м. Ещё через год на аналогичных соревнованиях в Милане защитил чемпионское звание в четвёрках на пятистах метрах, однако на тысяче вынужден был довольствоваться серебром, в решающем заезде проиграл команде Венгрии.

В 2000 году дебютировал в зачёте европейских первенств, на турнире в польской Познани добыл две золотые медали в заездах на километр и полкилометра. Будучи одним из лидеров немецкой национальной сборной, успешно прошёл квалификацию на Олимпийские игры в Сиднее, где в составе экипажа Яна Шефера, Бьёрна Баха и Штефана Ульма в километровой программе четвёрок стал серебряным призёром — в финале их вновь опередили венгры.

После двух Олимпиад Цабель остался в основном составе сборной Германии и продолжил принимать участие в крупнейших международных регатах. Так, в 2001 году в четвёрках на тысяче метров он взял серебро на чемпионате Европы в Милане, а позже в той же дисциплине завоевал золото на чемпионате мира в Познани, став таким образом шестикратным чемпионом мира. В следующем сезоне получил серебряную медаль на мировом первенстве в испанской Севилье, в четвёрках на дистанции 1000 метров обогнал все экипажи кроме сборной Словакии. Затем на чемпионате мира 2003 года в американском Гейнсвилле показал в той же дисциплине третий результат, первыми и вторыми были Словакия и Венгрия соответственно. По окончании олимпийского цикла Марк Цабель отправился на Олимпийские игры 2004 года в Афины, где в четвёрках при участии Андреаса Иле, Бьёрна Баха и Штефана Ульма добавил в послужной список ещё одну серебряную медаль километровой дистанции[1].

В июле 2005 года Цабель объявил о завершении карьеры профессионального спортсмена. Впоследствии работал тренером по гребле на байдарках и каноэ в спортивном клубе своего родного города Кальбе, тренировал сборные команды Магдебурга и Саксонии-Анхальт. Женат, есть дочь[2].

Напишите отзыв о статье "Цабель, Марк"

Примечания

  1. Nationales Olympisches Komitee für Deutschland: Athen 2004. Die deutsche Olympiamannschaft. Frankfurt am Main 2004
  2. [www.mark-zabel.de/ Биография на официальном сайте спортсмена]

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/za/mark-zabel-1.html Марк Цабель] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.canoeresults.eu/medals?year=&name=zabel+m Марк Цабель] — медали на крупнейших международных соревнованиях
  • [web.archive.org/web/20100105013709/www.canoeicf.com/site/canoeint/if/downloads/result/Pages%201-41%20from%20Medal%20Winners%20ICF%20updated%202007-2.pdf?MenuID=Results%2F1107%2F0%2CMedal_winners_since_1936%2F1510%2F0 Списки чемпионов и призёров по гребле на байдарках и каноэ (1936—2007)]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Цабель, Марк

– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.