Цайтблом, Бартоломеус

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цайтблом Бартоломеус»)
Перейти к: навигация, поиск

Бартоломеус Цайтблом (нем. Bartholomäus Zeitblom; около 1455, Нёрдлинген — около 1520, Ульм) — немецкий художник, мастер алтарной живописи.

Учился рисовать в мастерской своего отчима Херлина в Нёрдлингене. С 1482 года жил в Ульме, где после женитьбы на дочери художника Шюхлина, стал владельцем его мастерской. Созданные в его мастерской и под его руководством алтари демонстрируют развитие местных, южногерманских художественных школ стиля поздней готики, имевших общий источник в старонидерландском искусстве. Одним из признаков школы Цейтблома является изображение плотно сомкнувшихся групп людей с застывшими выражениями лиц. В Штутгартской государственной галерее хранятся Кильхбергерский, Эшахский и Хербергерский алтари работы Цейтблома.

Напишите отзыв о статье "Цайтблом, Бартоломеус"



Ссылки

Отрывок, характеризующий Цайтблом, Бартоломеус

– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.