Царицыно (музей-заповедник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 55°36′55″ с. ш. 37°40′55″ в. д. / 55.615444° с. ш. 37.6821500° в. д. / 55.615444; 37.6821500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.615444&mlon=37.6821500&zoom=16 (O)] (Я)
Государственный историко-архитектурный, художественный и ландшафтный музей-заповедник «Царицыно»

Эмблема музея-заповедника «Царицыно»
Дата основания 1984
Местонахождение 115569, Москва, ул. Дольская, д.1
Посетителей в год 81000
Директор Елизавета Фокина
Сайт [www.tsaritsyno-museum.ru/ ritsyno-museum.ru]
К:Музеи, основанные в 1984 году

Госуда́рственный исто́рико-архитекту́рный, худо́жественный и ландша́фтный музе́й-запове́дник «Цари́цыно» — одно из самых больших музейно-выставочных учреждений города Москвы и крупнейший музей-заповедник в городе. Он включает в себя Царицынский дворцово-парковый ансамбль с комплексом дворцовых построек, Царицынскими прудами и пейзажным парком. Территория музея-заповедника с 1998 года входит в состав особо охраняемой природной территории «Царицыно».





История музея-заповедника

Первые попытки придать Царицынскому ансамблю музейный статус относятся к 1960-м годам (тогда некоторые баженовские сооружения в Царицыне были взяты государством под охрану как памятники архитектуры). В середине 1970-х рассматривались первые проекты реставрационно-восстановительных работ, но из-за сложности задач их реализация затянулась на долгие годы.

В феврале 1984 года по распоряжению Совета Министров СССР был образован Государственный музей декоративно-прикладного искусства народов СССР. Некоторые постройки Царицынского дворцового комплекса планировалось использовать как экспозиционные помещения музея. В середине 1980-х началась масштабная научная реставрация зданий и сооружений Царицынского ансамбля. В 1993 году музей получил статус музея-заповедника и своё нынешнее название. Вскоре он был включён в «Перечень памятников истории и культуры федерального значения».

В 19851988 годах проведена реставрация первого объекта в Царицыне: Арки-галереи между «Хлебным домом» и Большим дворцом. В 1992 году завершилась реставрация Фигурного моста, длившаяся семь лет. В 1994 году музей открылся для посетителей: в отреставрированном Втором кавалерском корпусе разместились первая экспозиция, знакомившая с основными коллекциями музея. В 1995 году завершилась реставрация Первого кавалерского корпуса (используется как административное здание музея) и закончены десятилетние работы по восстановлению Большого («Готического») моста через овраг. В 1996 году первые музейные выставки прошли в восставшем из руин Малом дворце, а в отреставрированном Оперном доме (Среднем дворце) состоялись первые концерты. Оперный дом в течение 10 последующих лет являлся главным концертным и выставочным залом музея-заповедника. В 1998 году Патриархом Алексием II проведено торжественное освящение Храма иконы Божией Матери «Живоносный Источник», входящего в состав дворцового ансамбля; этим событием завершились восьмилетние работы по восстановлению храма. В 1998—2000 годах проведена реставрация Фигурных (Виноградных) ворот, в 1998—2003 — Третьего кавалерского корпуса (ныне используется как выставочный зал и для размещения экскурсионных служб музея) и Оранжерейного моста; в том же 2003 году — парковой беседки «Храм Цереры».

Восстановительно-реставрационные работы начались с особым размахом и скоростью после того, как в 2005 году Царицынский комплекс был передан в городскую собственность. В 2005—2007 годах проведена полная реконструкция Царицынского парка по проекту группы ландшафтных архитекторов во главе с М. Р. Мориной; восстановлены и благоустроены аллеи и дорожки, расчищены самосевные заросли, кустарниковые чащобы, вырублен сухостой. В 2006 году завершились реставрация и реконструкция под музейно-выставочные нужды «Хлебного дома». Здание приобрело стеклянный купол над внутренним двором, превратившим его в атриум; «Хлебный дом» стал основным зданием для музейных коллекций. В 2006—2007 году отреставрированы Башня-руина, парковые павильоны «Миловида» и «Нерастанкино», гротесковые мостики (руководитель работ — архитектор-реставратор М. Д. Голубин). В то же время в пейзажном парке вновь появилась садовая скульптура: установлены несколько статуй работы А. Н. Бурганова. Также проводилась экологическая реабилитация Царицынских прудов, реконструкция плотин, восстановление лодочных пристаней в их исторических местах (по проекту группы архитекторов под началом А. Н. Оболенского); воссоздан Оранжерейный пруд. На Среднем Царицынском пруду, в обрамлении восстановленного острова-подковы, в 2007 году был открыт светодинамический фонтан — крупнейший в Москве.

Наконец, в августе 2007 года завершилась самая большая стройка на территории музея-заповедника — восстановление Большого Царицынского дворца. За два года живописная руина, постепенно разрушавшаяся последние двести лет, превратилась в современный музейно-выставочный комплекс. 2 сентября 2007 года, в День города, состоялось торжественное открытие реконструированного дворцового ансамбля. В церемонии принимали участие мэр Москвы Ю. М. Лужков и Президент В. В. Путин.

Основные работы по реконструкции и восстановлению территории Царицынского музея-заповедника завершены, однако в части парковых зон (Ореховской окраине и Бахрушинке) продолжается благоустройство аллей и расчистка парковых посадок от зарослей. Также планируется восстановить грот, существовавший в XIX веке вблизи павильона «Миловида».

Музей

Коллекции и экспозиции музея

Выставочная деятельность

Концертная деятельность

В различных корпусах музея, на постоянно или временно действующих площадках проводятся концертные программы. В Атриуме Хлебного Дома установлен небольшой оргáн фирмы GlÖtter Gets (масса 2.5 тонны, 3 мануала(2 клавиатуры для игры руками и 1 ножной мануал), 12 регистров, мощность мотора 75 Вт). Орган имеет акустическое звучание, электромотор приводит в действие меха для нагнетания воздуха. Среди музыкальных инструментов музея Царицыно также можно отметить рояли (Steinway and sons - массой 520 кг, Boston - массой 270 кг. и др.), двухмануальные клавесины современного изготовления выполненные по старинным технологиям, арфу, контрабас, литавры и т.д. Репертуар концертов очень разнообразен. Помимо концертов в залах (Атриум, Баженовский и Казаковский залы, Оперный Дом) концерты проводятся и на открытых площадках. Художественный руководитель - Александр Юрьевич Шишков. Организация концертов - Мария Викторовна Зуйкова.

Заповедник

Фестивали

См. также

Напишите отзыв о статье "Царицыно (музей-заповедник)"

Примечания

Ссылки

  • [www.tsaritsyno.net Официальный сайт]
Музей-заповедник «Царицыно»
Царицынский дворцово-парковый ансамбль
Арка-галерея Большой Царицынский дворец Большой мост через овраг Первый, Второй и Третий Кавалерские корпуса Малый (Полуциркульный) дворец Оперный дом (Средний дворец) Оранжереи Фигурные ворота Фигурный мост Хлебный дом (Кухонный корпус) Храм иконы Божией Матери «Живоносный Источник» Царицынские пруды Царицынский пейзажный парк
Персоналии: Василий Баженов Матвей Казаков Екатерина II Григорий Потёмкин
Связанные темы: Особо охраняемая природная территория «Царицыно» Музеи Москвы Сады и парки Москвы

Отрывок, характеризующий Царицыно (музей-заповедник)


Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.