Цахкадзор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Цахкадзор
Ծաղկաձոր
Страна
Армения
Марз
Координаты
Прежние названия
до XI векКечарис
до XVI векЦахкадзор
до 1947Дарачичаг
Город с
Высота центра
1 825 м
Население
1 618 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+374 (223)
Почтовый индекс
2310
Официальный сайт
[www.tsakhkadzor.am/ khkadzor.am]

Цахкадзо́р (арм. Ծաղկաձոր, буквально «ущелье цветов»; историческое название - Кечарис) — город в Котайкской области Армении, популярный горнолыжный и климатический курорт; расположен в 50 км к северо-востоку от Еревана и в 5 км от районного центра, города Раздан.





География и климат

Город расположен в живописной долине на юго-восточной части Цахкунийских гор на высоте около 1800 метров над уровнем моря. К северу и к югу от Цахкадзора простираются пологие горные гряды, частично покрытые лесом. Доминирующие высоты в окрестностях города — горы Техенис (2851 метров) и Цахкунятц (2820 метров). С запада на восток город Цахкадзор пересекает одноимённая река, впадающая в реку Мармарик (приток Раздана)

Зима в долине мягкая, число солнечных дней составляет 270. При этом снегопады довольно значительны, что обеспечивает прочный снежный покров толщиной до 1,40 м. Лыжный сезон длится с середины ноября до середины апреля. Средняя январская температура −6 °C. Среднее количество годовых осадков составляет 600—700 мм[1].

Экология

В Цахкадзоре распространён экологический туризм, в советские времена этот город был на пике своей популярности. В результате пребывания человека в Цахкадзоре уровень гемоглобина в крови резко увеличивается, что положительно влияет на здоровье человека. Резкая выработка гемоглобина объясняется сильно разреженным воздухом Цахкадзора, высоким расположением местности относительно уровня моря, относительно низким содержанием кислорода, лесной местностью и свежим воздухом.

В советские времена Цахкадзор был признан одним из лучших курортных мест страны. Здесь было построено множество санаториев, гостиниц, спортивных площадок. Цахкадзор стал особенно популярным, когда руководство СССР приняло решение о том, чтобы советские сборные по различным видам спорта перед международными соревнованиями тренировалась именно в Цахкадзоре, поскольку резкое повышение уровня гемоглобина здесь способствовало улучшению физического состояния спортсменов.[2][3]

В настоящий момент Цахкадзор привлекает сборные армянских, российских и других спортсменов. В основном это лыжники, пловцы, тяжёлоатлеты и множество других профессионально занимающихся спортом людей.

Климат и экология Цахкадзора оказывают оздоровительное действие как на спортсменов, так и на отдыхающих и постоянных жителей города.[4]

История

Историческое название поселения - Кечарис, что на армянском означает березовая роща. В раннем средневековье район нынешнего Цахкадзора принадлежал семейному клану Варажнуни, представители которого управляли поместьями армянских царей династии Аршакуни в IV и V веках. В VI веке территория перешла во владение княжеского рода Камсаракан. Начиная с X века этот клан породнился с родом Пахлавуни, родственным армянским Аршакидам. Григорий Магистр, предводитель клана Пахлавуни и впоследствии князь Кечаруйкского княжества (с 1045 года), в 1033 году решает начать строительство монастыря Кечарис. Монастырь назван в честь Святого Григория Просветителя. В 1051 году Григорий Пахлавуни строит здесь также церковь Святого Ншана.

Позже Цахкадзор последовательно переходит во владение семей Закарянов, Хагбакянов и Прошянов. Васак Хагбакян рекоструирует церковь Святого Ншана и строит церковь Святой Катогике в 12031214 годах.

Начиная с XVII века регион завоевывают кочующие турецкие и курдские племена. Завоеватели переименовывают Цахкадзор в КарачичекК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4665 дней]. В течение большей части XVIII века область постоянно являлась ареной турецко-персидских войн. В 1828 году согласно Туркманчайскому договору область входит в состав Российской империи и присоединяется к Ереванскому округу. В 18771878 годах после очередной русско-турецкой войны тысячи переселенцев перебираются в Дарачичаг из городов Хнус, Базен и Багреванд.

В прошлом селение называлось также Дарачичагтюрк. «ущелье цветов» (дара «ущелье», чичак «цветок»)[5]. В 1947 году Совет Министров Армянской ССР своим постановлением переименовал город в Цахкадзор, имеющим то же значение[5].

Туризм

Цахкадзор — популярное место как для зимнего, так и для летнего туризма. В городе и его окрестностях имеется целый ряд гостиниц разных классов обслуживания, от 2* до 5*.

Культура и достопримечательности

  • Главной достопримечательностью города является старинный монастырь Кечарис, построенный в XI веке.
  • В Цахкадзоре расположен музей братьев Орбели, местных уроженцев.
  • С 1846 года по настоящее время в Цахкадзоре существовует община молокан, имеется дом молитвы. С момента поселения молокан по распоряжению графа Воронцова поселок назывался Константиновкой, в честь великого князя Константина. После прихода советской власти в Армению, поселок был переименован в Дарачичаг.
  • В 1930 году Цахкадзор посетил Осип Мандельштам. Сохранился деревянный дом, в котором останавливался поэт, и в котором он написал некоторые из своих армянских стихов.
  • В 1962 году в Цахкадзоре останавливался писатель Василий Гроссман. Свои впечатления о Цахкадзоре он оставил в книге «Барев дзес, или Добро пожаловать».
  • В Цахкадзоре расположен санаторий Дома писателей Армении, где регулярно проводятся разнообразные семинары, конференции и т. п.

Средняя январская температура 3 градуса мороза по Цельсию. Отрицательная ионизация воздуха гарантирует долголетие и устойчивость к простудным заболеваниям зимой.

Мэры

Города-побратимы

См. также

Напишите отзыв о статье "Цахкадзор"

Ссылки

  • [www.tsakhkadzor.am/summer/rus/ Официальный сайт Цахкадзора] (рус.). // tsakhkadzor.am. Проверено 24 августа 2012. [www.webcitation.org/6BTG6imsc Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].
  • [explorearmenia.am/ru/tourism-news/94-tsakhkadzor-v-rejtinge-luchshikh-gornolyzhnykh-kurortov-sng.html Цахкадзор в рейтинге лучших горнолыжных курортов СНГ]

Примечания

  1. [www.moriplaza.com/ru/ABOUTTSAGHKADZOR/ Mori Plaza — Цахкадзор]
  2. [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/213879 Снова вляпались в гемоглобин — Газета — Советский спорт]
  3. [www.panarmenian.net/rus/sport/news/70377/ Российские пловцы тренируются в Цахкадзоре перед международными турнирами]
  4. [www.kavkazweb.net/news/news.cgi?action=view&nid=01&yy=2005&mm=2&dd=4&message_id=110754554351159zIGUBt3n5 В курортном поселке Армении Цахкадзор сборная российских лыжников продолжает готовиться к чемпионату мира]
  5. 1 2 Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь: Около 5 000 единиц / Отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е. — М.: «Русские словари», 2002. — С. 453. — 372 с. — ISBN 5-93259-014-9.

Отрывок, характеризующий Цахкадзор

– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.