Цахурский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цахурский язык
Самоназвание:

ЦIaIхна миз

Страны:

Россия, Азербайджан

Регионы:

Дагестан

Официальный статус:

Дагестан

Общее число говорящих:

10 596 (только в России[1])

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Лезгинская ветвь
Письменность:

кириллица, латиница (цахурская письменность)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

цах 775

ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

tkr

См. также: Проект:Лингвистика

Цаху́рский язы́к — один из лезгинских языков нахско-дагестанской языковой семьи, основной язык цахуров. Распространён в Рутульском районе Дагестана (13 селений) и северном Азербайджане (Загатальский и Гахский районы)[2]. Численность говорящих на цахурском языке в России 10 596 чел. (2010). Язык распадается на 3 диалекта: цахурско-сувагильский, гельмецко-курдульский и сапучинский (сабунджинский). Гельмецко-курдульское наречие, возможно, является отдельным языком[3]. Ведётся преподавание цахурского языка в школах, издаётся учебная литература. В Дагестане на цахурском языке издаётся газета Нур.



Письменность

Алфавит для цахурского языка на основе латинской графики был составлен А. Н. Генко в 1934 году. Были изданы 8 учебников. Однако через 4 года преподавание и издание книг на цахурском языке прекратилось. Возобновлено оно было лишь в 1989 году, но уже на новом, кириллическом алфавите. В Азербайджане цахурская письменность функционирует на латинице[5].

Цахурский алфавит, использующийся в России:

А а АI аI Б б В в Г г ГI гI Гъ гъ Гь гь Д д Дж дж
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к КI кI Къ къ Кь кь
Л л М м Н н О о ОI оI П п ПI пI Р р С с Т т
ТI тI У у УI уI Ф ф Х х Хъ хъ Хь хь Ц ц ЦI цI Ч ч
ЧI чI Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы ЫI ыI Э э Ь ь Ю ю Я я

Цахурский алфавит, использующийся в Азербайджане[5]:

A a AӀ aӀ B b V v Q q Qъ qъ D d E e İ i Y y K k
G g KӀ kӀ Kь kь Kъ kъ L l M m N n O o OӀ oӀ P p PӀ pӀ
R r T t TӀ tӀ U u UӀ uӀ Ç ç ÇӀ çӀ C c I ı IӀ ıӀ Ƶ ƶ
ƵӀ ƶӀ F f X x Xь xь QӀ qӀ Xъ xъ H h Ş ş S s Z z

Напишите отзыв о статье "Цахурский язык"

Примечания

  1. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года]
  2. А. Е. Кибрик, Я. Г. Тестелец. [books.google.ru/books?hl=ru&id=SjFkAAAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=Закатальского+Кахского Элементы цахурского языка в типологическом освещении] / МГУ им. М.В. Ломоносова. Филологический факультет. — Наследие, 1999. — С. 3. — 493 с.</span>
  3. [lingvarium.org/koryakov/works/Koryakov-2010-Jazyki_Rossii_Duma-zapros.pdf Языки, наречия, диалекты, говоры Российской Федерации]
  4. Genqo A. Sax әlifвasь vә jazь qajdalarь. Bakь, 1934.
  5. 1 2 Aibdulla Qarayev. Aılifbey. — Bakı: Maarif nәşriyyatı, 1996.
  6. </ol>

Литература

  • Языки Российской Федерации и соседних государств. Т.3. Москва, 2005.
  • [www.infanata.org/science/education/1146114748-azbukaalifba-uchebnik-dlya-1-klassa-na-caxurskom.html Азбука (Алифба): Учебник для 1 класса на цахурском языке]
  • [www.infanata.org/science/1146114773-caxurskij-yazyk-monografiya.html Цахурский язык. Монография Ибрагимов Г. Х. Москва: Издательство Наука 1990]
  • Джейранишвили Е. Ф. (ჯეირანიშვილი, ე) Цахский и мухадский (рутульский) языки. 1.Фонетика, Тб.,1983 (на гр. яз.); 2.Морфология, Тб., 1983 (на гр.яз.)
  • [www.sil.org/silesr/2005/silesr2005-016.pdf John M. Clifton, Calvin Tiessen, Gabriela Deckinga, and Laura Lucht. The Sociolinguistic Situation of the Tsakhur in Azerbaijan. SIL International, 2005]

Отрывок, характеризующий Цахурский язык

Доктор настаивал на том, что надо везти князя дальше; предводитель прислал чиновника к княжне Марье, уговаривая ее уезжать как можно скорее. Исправник, приехав в Богучарово, настаивал на том же, говоря, что в сорока верстах французы, что по деревням ходят французские прокламации и что ежели княжна не уедет с отцом до пятнадцатого, то он ни за что не отвечает.
Княжна пятнадцатого решилась ехать. Заботы приготовлений, отдача приказаний, за которыми все обращались к ней, целый день занимали ее. Ночь с четырнадцатого на пятнадцатое она провела, как обыкновенно, не раздеваясь, в соседней от той комнаты, в которой лежал князь. Несколько раз, просыпаясь, она слышала его кряхтенье, бормотанье, скрип кровати и шаги Тихона и доктора, ворочавших его. Несколько раз она прислушивалась у двери, и ей казалось, что он нынче бормотал громче обыкновенного и чаще ворочался. Она не могла спать и несколько раз подходила к двери, прислушиваясь, желая войти и не решаясь этого сделать. Хотя он и не говорил, но княжна Марья видела, знала, как неприятно было ему всякое выражение страха за него. Она замечала, как недовольно он отвертывался от ее взгляда, иногда невольно и упорно на него устремленного. Она знала, что ее приход ночью, в необычное время, раздражит его.
Но никогда ей так жалко не было, так страшно не было потерять его. Она вспоминала всю свою жизнь с ним, и в каждом слове, поступке его она находила выражение его любви к ней. Изредка между этими воспоминаниями врывались в ее воображение искушения дьявола, мысли о том, что будет после его смерти и как устроится ее новая, свободная жизнь. Но с отвращением отгоняла она эти мысли. К утру он затих, и она заснула.
Она проснулась поздно. Та искренность, которая бывает при пробуждении, показала ей ясно то, что более всего в болезни отца занимало ее. Она проснулась, прислушалась к тому, что было за дверью, и, услыхав его кряхтенье, со вздохом сказала себе, что было все то же.
– Да чему же быть? Чего же я хотела? Я хочу его смерти! – вскрикнула она с отвращением к себе самой.
Она оделась, умылась, прочла молитвы и вышла на крыльцо. К крыльцу поданы были без лошадей экипажи, в которые укладывали вещи.
Утро было теплое и серое. Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своей душевной мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему.
Доктор сошел с лестницы и подошел к ней.
– Ему получше нынче, – сказал доктор. – Я вас искал. Можно кое что понять из того, что он говорит, голова посвежее. Пойдемте. Он зовет вас…
Сердце княжны Марьи так сильно забилось при этом известии, что она, побледнев, прислонилась к двери, чтобы не упасть. Увидать его, говорить с ним, подпасть под его взгляд теперь, когда вся душа княжны Марьи была переполнена этих страшных преступных искушений, – было мучительно радостно и ужасно.
– Пойдемте, – сказал доктор.
Княжна Марья вошла к отцу и подошла к кровати. Он лежал высоко на спине, с своими маленькими, костлявыми, покрытыми лиловыми узловатыми жилками ручками на одеяле, с уставленным прямо левым глазом и с скосившимся правым глазом, с неподвижными бровями и губами. Он весь был такой худенький, маленький и жалкий. Лицо его, казалось, ссохлось или растаяло, измельчало чертами. Княжна Марья подошла и поцеловала его руку. Левая рука сжала ее руку так, что видно было, что он уже давно ждал ее. Он задергал ее руку, и брови и губы его сердито зашевелились.
Она испуганно глядела на него, стараясь угадать, чего он хотел от нее. Когда она, переменя положение, подвинулась, так что левый глаз видел ее лицо, он успокоился, на несколько секунд не спуская с нее глаза. Потом губы и язык его зашевелились, послышались звуки, и он стал говорить, робко и умоляюще глядя на нее, видимо, боясь, что она не поймет его.
Княжна Марья, напрягая все силы внимания, смотрела на него. Комический труд, с которым он ворочал языком, заставлял княжну Марью опускать глаза и с трудом подавлять поднимавшиеся в ее горле рыдания. Он сказал что то, по нескольку раз повторяя свои слова. Княжна Марья не могла понять их; но она старалась угадать то, что он говорил, и повторяла вопросительно сказанные им слона.
– Гага – бои… бои… – повторил он несколько раз. Никак нельзя было понять этих слов. Доктор думал, что он угадал, и, повторяя его слова, спросил: княжна боится? Он отрицательно покачал головой и опять повторил то же…
– Душа, душа болит, – разгадала и сказала княжна Марья. Он утвердительно замычал, взял ее руку и стал прижимать ее к различным местам своей груди, как будто отыскивая настоящее для нее место.
– Все мысли! об тебе… мысли, – потом выговорил он гораздо лучше и понятнее, чем прежде, теперь, когда он был уверен, что его понимают. Княжна Марья прижалась головой к его руке, стараясь скрыть свои рыдания и слезы.