Цветотерапия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




Цветотерапия (хромотерапия) — метод нетрадиционной медицины, воздействие разнообразно окрашенным светом на человека с целью его излечения. Поскольку цветотерапия не опирается на научный метод, а исследования не подтверждают её эффективность[1], она является псевдонаучной.

Древние методы

Один из методов цветотерапии заключался в следующем: в сосуды с фруктовым соком, содержащим, по представлениям египтян, энергию бога солнца Ра, помещали драгоценные камни того же цвета, что и сам фруктовый сок. Насыщенный таким образом напиток давали больнымК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3400 дней].

Открытие Гхадиали

В начале 1930-х гг. терапевтический эффект, который оказывают на организм различные цвета, был описан индийским ученым Д. Р. Гхадиали. По его мнению, органы и системы тела чувствительны к определенным цветам, которые стимулируют или замедляют их действие. Зная это, можно использовать различные цвета с лечебной цельюК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4057 дней].

Современные представления

Основной источник: [2]

В середине 1950-х гг. швейцарский ученый Макс Люшер составил оригинальный цветовой тест. После многих экспериментов из 4500 тонов и оттенков были выбраны цвета, наиболее ярко влияющие на физиологию и психологию человека. Исследования, проведённые Люшером, показали, что цвет может изменить функции некоторых систем человеческого организма. Например, наблюдение оранжево-красного цвета увеличивает частоту пульса, дыхания, давление крови и в общем оказывает возбуждающее действие. Темно-синий цвет, напротив, приносит успокоение. По мнению психологов, «язык» цветов универсален, он действует независимо от религии и национальности.

См. также

Напишите отзыв о статье "Цветотерапия"

Примечания

  1. [www.cancer.org/treatment/treatmentsandsideeffects/complementaryandalternativemedicine/herbsvitaminsandminerals/light-therapy?sitearea=ETO Light Therapy]//American Cancer Society
  2. Lüscher M. The Lüscher Color Test / transl. and ed. by Ian A. Scott. — N. Y. : Pocket Books, 1971. — 187 p. — Ориг. изд. Random House, 1969. — ISBN 0671-78073-5.</span>
  3. </ol>


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Цветотерапия

– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.