Цвет армянской земли
Поделись знанием:
К:Фильмы 1969 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
Цвет армянской земли | |
арм. Հայկական հողի գույնը | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
В главных ролях |
Сергей Параджанов |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Цвет армянской земли» (арм. Հայկական հողի գույնը) — запрещённая дебютная лента Михаила Вартанова. Вартанов снимает Параджанова на съёмках киношедевра «Цвет граната», а также великих художников Мартироса Сарьяна (в последний раз) и Минаса Аветисяна (в первый раз).
Напишите отзыв о статье "Цвет армянской земли"
Ссылки
- [www.parajanov.com/colorofarmeniansoil.html «Цвет армянской земли» на «Parajanov.com»]
Это заготовка статьи о советском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Цвет армянской земли
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.