Цвиккау

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цвикау»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Цвиккау
Zwickau
Герб
Страна
Германия
земля
Свободное государство Саксония
Район
Координаты
Внутреннее деление
5 городских районов
Обербургомистр
Пиа Финдайс (СДПГ)
Площадь
102,54 км²
Высота центра
241-444 м
Население
91 564[1] человек (2013)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 375
Почтовый индекс
08001-08066
Автомобильный код
Z
Официальный код
14 1 67 000
Официальный сайт

[www.zwickau.de/ ckau.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Цвиккау (нем. Zwickau, в.-луж. Šwikawa, н.-луж. Šwikawa, чеш. Cvikov) — город земельного подчинения на востоке Германии, в земле Саксония.

В городе родился немецкий композитор и пианист Роберт Шуман. Раньше в Цвиккау производили автомобиль Трабант, сейчас есть промышленный комплекс фирмы VW.





Население

Численность населения района по оценке на 31 декабря 2013 года составляет 91 564 человека[1]. По данным на 31 декабря 2011 года (с учётом итогов переписи 2011) —  92 826 жителей (причём ранее на ту же дату оценивалась в 93 123 жителя)[2]. По данным на 31 декабря 2000 года в городе жило 103 008 человек, на 1990 год —  114 632 человек, на 1970 год — 126 988 человек[3].

Интересные факты

  • В город Цвиккау едут герои фильма "Мир входящему".

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Цвиккау"

Примечания

  1. 1 2 [www.statistik.sachsen.de/download/010_GB-Bev/Bev_Z_Gemeinde_akt.pdf Aktuelle Einwohnerzahlen nach Gemeinden 2013] Численность населения по состоянию на 31 декабря 2013 (с учётом данных переписи населения 9 мая 2011 года)
  2. [www.destatis.de/DE/ZahlenFakten/LaenderRegionen/Regionales/Regionaldaten.html Statistisches Bundesamt]: [www.destatis.de/DE/ZahlenFakten/LaenderRegionen/Regionales/Gemeindeverzeichnis/Administrativ/Aktuell/Zensus_Gemeinden.xls;jsessionid=E514CCE99993ECC0A7A8AAACFDDDB0CA.cae2?__blob=publicationFile Gemeinden in Deutschland nach Bevölkerung am 31.12.2011 auf Grundlage des Zensus 2011 und früherer Zählungen]
  3. [pop-stat.mashke.org/germany-cities.htm Города и сельские населённые пункты федеральных земель Германии] по данным [pop-stat.mashke.org/links.htm официальных источников ФРГ] (нем.)


Отрывок, характеризующий Цвиккау

– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Цвиккау&oldid=76367053»