Цегельский, Хиполит

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цегельский Хиполит»)
Перейти к: навигация, поиск

Хиполит Цегельский (польск. Gaspar Józef Hipolit Cegielski; 6 января 1813 в Лавки возле Гнезно30 ноября 1868, Познань) — польский учитель, филолог, промышленник, издатель, журналист и общественный деятель.[1][2]





Биография

В детстве Хиполит потерял мать, а вскоре его отец потерпел банкротство. Поэтому Хиполит был вынужден содержать себя с ранних лет.

В 1846 году основал «Познанский машиностроительный и металлообрабатывающий комбинат».[3]

Труды

Память

19 сентября 2009 года в Познани на площади Весны Наций установлен памятник Хиполиту Цегельскому.

Напишите отзыв о статье "Цегельский, Хиполит"

Примечания

  1. Antoni Gąsiorowski, Jerzy Topolski (red.): Wielkopolski Słownik Biograficzny, Warsaw-Poznan 1983, OWN ISBN 83-01-02722-3  (польск.)
  2. Tadeusz Janicki [www.thc.org.pl/cegielski_uk.html Gaspar Józef Hipolit Cegielski 1813—1868] Towarzystwo in. Hipolita Cegielskiego Hipolita Cegielskiego  (англ.)
  3. Л. С. Савостина. [www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?base=bse&page=showid&id=55490 Познанский машиностроительный и металлообрабатывающий комбинат]


Отрывок, характеризующий Цегельский, Хиполит

– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.