Цессия

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цедент»)
Перейти к: навигация, поиск

Це́ссия (лат. cessiō — уступка, передача) — уступка прав требования или иного имущества, права собственности, которые подтверждаются некими документами (титулом); в международном праве цессия — уступка одним государством другому своей территории по соглашению между ними[1].

В России так принято называть договор уступки прав требования на дебиторскую задолженность, то есть продажу долга третьих лиц — соглашение, в соответствии с которым одно лицо (кредитор или иное аналогичное лицо по передаваемому договору) передаёт другому лицу (принимающему такую задолженность) свои права требования к третьему лицу (должнику по передаваемому договору), при этом уступающий своё право — цедент, приобретающий это право — цессионарий.

Следует учитывать также, что зачастую «договором цессии» в России называют соглашение, по которому передаются права и обязанности по договору долевого участия в строительстве жилья от одного дольщика к другому с согласия строительной компании. На самом деле, поскольку в таких соглашениях идёт речь не только об уступке прав, но и о передаче обязанностей, договорами цессии они именоваться не могут. Возможность переуступить права требования по договору участия в долевом строительстве предусмотрена ст. 11 Федерального закона от 30.12.2004 № 214-ФЗ «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости и о внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации». Сегодня возможность переуступить права требования на строящееся жилье очень востребована среди инвесторов в недвижимость, поскольку дает возможность избежать длительной процедуры оформления в собственность.

Договором цессии также называют договор перестрахования, в соответствии с которым страховщик передаёт перестраховщику часть рисков вместе с частью страховой премии[2]. Дальнейшее распределение страховой ответственности (риска) и страховой премии от первого (оригинального) перестраховщика к другим (то есть перестрахование перестраховщика) называется ретроцессией[3].

Типична передача прав требований коллекторским агентствам или банкам. Летом 2012 года Верховный суд РФ своим Пленумом существенно поменял направление судебной практики по уступке права требования по кредитному договору и фактически запретил передачу долга от банка к неимеющей банковской лицензии организации (коллектору) без договорённости с должником.

При доказательстве действительности передачи прав в порядке цессии, в отличие от индоссамента, необходимо доказывать действительность как первоначального обязательства, так и всех промежуточных.



По законодательству России

Договор цессии может быть оформлен даже договором купли-продажи,[4] однако в любом случае для легитимности должен быть определён предмет передачи: по какому договору передаются права, за какой срок, желательно указать, в каком объёме. Вместе с заключением договора цессии передаются оригиналы документов, служащих обоснованием задолженности, в том числе предыдущие договоры цессии данной задолженности, если таковые были. Если передача документов невозможна или не состоялась — суд может привлечь лицо, у которого они остаются, в качестве третьей стороны для предоставления оригиналов документов в процесс, в котором будет устанавливаться обоснованность данных требований.

Цедент не может передать больше прав, чем имеет сам, при этом, если не оговаривается обратное, передаются все связанные с требованием права (пени, штрафы, неустойка).[5]

Цедент отвечает за действительность передаваемых прав, но не за их выполнение (невозможность взыскания). Согласие должника на передачу прав требования третьему лицу обычно не требуется, но обязательно его уведомление о такой передаче, иначе он может ошибочно исполнить обязательство в пользу прежнего кредитора. Нельзя передавать права требования, связанные с возмещением причинения вреда здоровью, или алименты — то есть такие, где существенна личность того, перед кем существует задолженность.

Напишите отзыв о статье "Цессия"

Примечания

  1. [slovari.yandex.ru/цессия/значение/ Определение на «Яндекс. Словарях»](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2872 дня))
  2. Ефимов С. Л. Цессия // [www.insur-info.ru/dictionary/1873 Энциклопедический словарь. Экономика и страхование]. — М.: Церих-ПЭЛ, 1996. — С. 488. — 528 с. — ISBN 5-87811-016-4.
  3. [www.insur-info.ru/DICTIONARY/8343 Страховой бизнес: Словарь-справочник / Р. Т. Юлдашев, М.: «Анкил», 2005 — с.803 ]
  4. Постановление Президиума Высшего Арбитражного суда РФ от 29.12.98 № 1676/98
  5. ст. 384 Гражданского кодекса Российской Федерации

Ссылки

В Викисловаре есть статья «цессия»
  • [ibankclub.com/dogovor-cessii-ustupka-prava-trebovaniya-pravovye-normy-uchet-i-poryadok-nalogooblozheniya/ Договор цессии. Правовые нормы, учет и порядок налогообложения.]

Отрывок, характеризующий Цессия

Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.