Цезарево (Московская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Цезарево
Страна
Россия
Субъект Федерации
Московская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Высота центра
212 м
Население
103 человека (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 49638
Почтовый индекс
143233[1]
Автомобильный код
50, 90, 150, 190, 750
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=46233849013 46 233 849 013]
Показать/скрыть карты

Цезарево — деревня в Можайском районе Московской области в составе Юрловского сельского поселения[2]. Численность постоянного населения по Всероссийской переписи 2010 года — 103 человека[3]. До 2006 года Цезарево входило в состав Юрловского сельского округа[4][5].

Деревня расположена в южной части района, у границы с Калужской областью, на левом берегу реки Берега (приток Протвы)[6], примерно в 27 км к юго-западу от Можайска, высота центра над уровнем моря 212 м[7]. Ближайшие населённые пункты — Волосково, Шеляково, Корытцево, Дурнево и Кутлово. Через деревню проходит региональная автодорога 46К-1130 Уваровка — Можайск[8].

Напишите отзыв о статье "Цезарево (Московская область)"



Примечания

  1. [postindex.delovoigorod.ru/moskovskaya/regions/557/ Почтовые индексы Можайский р-н]
  2. [msu-mo.ru/userdata/docs/abc_np_03_08_06.zip Алфавитный перечень населённых пунктов муниципальных районов Московской области] (RTF+ZIP). Развитие местного самоуправления на территории Московской области. Проверено 4 февраля 2013. [www.webcitation.org/64cNVl25K Архивировано из первоисточника 11 января 2012].
  3. [www.msko.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/msko/resources/e40105804129853eb81eff367ccd0f13/3+%D1%82%D0%BE%D0%BC.rar Численность сельского населения и его размещение на территории Московской области (итоги Всероссийской переписи населения 2010 года). Том III] (DOC+RAR). М.: Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Московской области (2013). Проверено 20 октября 2013. [www.webcitation.org/6KVSB8BfU Архивировано из первоисточника 20 октября 2013].
  4. [www.reforma-mo.ru/userdata/146.doc Закон Московской области от 30 марта 2005 г. № 95/2005-ОЗ «О статусе и границах Можайского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований»] (.doc), [mosobl.elcode.ru/page.aspx?26354] (PDF)
  5. [mosobl.elcode.ru/page.aspx?82563 Закон Московской области от 15.07.2011 № 128/2011-ОЗ «О внесении изменений в Закон Московской области „О статусе и границах Можайского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований“» (принят постановлением Мособлдумы от 07.07.2011 № 13/164-П)]
  6. [gpska.yapl.ru/show-map-250.php?id_map=N-36-036-B-a Топографическая карта N-36-036-B-a (в 1 см 250 м)]
  7. [foto-planeta.com/np/101993/tsezarevo.html Цезарево. Фото Планета]
  8. [moscow-portal.info/law2/mix_rw/d_umjaf/index.htm Постановление Правительства МО от 05.08.2008 N 653/26 "О перечне автомобильных дорог общего пользования регионального или межмуниципального значения Московской области"]. Правительство Московской области. Проверено 16 октября 2013.

Ссылки

  • [www.spurlovskoe.ru/ Официальный сайт сельского поселения Юрловское]
  • [www.7law.info/legal2/se12/pravo12023/index.htm Устав сельского поселения Юрловское]
  • [moskva-obl.ru/650698.html Карта Можайского района]
  • [maps.vlasenko.net/?lat=55.31&lon=35.76&addmap2=smtm200&s=&addmap1=smtm100 Цезарево на картах.]


Отрывок, характеризующий Цезарево (Московская область)

– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.