Цейзинг, Адольф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Адольф Цейзинг (нем. Adolf Zeising; 1810 — 27 апреля 1876) — немецкий поэт и философ .

В 1830-х гг. издал сборник стихотворений «Wolken»; писал сначала под псевдонимом Рихарда Морнинга. Изданный им в 1846 г. сборник стихотворений «Zeitgedichte» был уничтожен за либеральные тенденции. Цейзинг принял участие в движении 1848 г., вследствие чего лишился места преподавателя гимназии.

В 1854 г. вышла его книга «Neue Lehre von den Proportionen des menschlichen Körpers aus einem bisher unerkannt gebliebenen, die ganze Natur und Kunst durchdringenden morphologischen Grundgesetze entwickelt» (Лпц.). Это сочинение упрочило за Ц. место в истории эстетических теорий. Основная мысль сочинения — развитие закона пропорциональности деления. Ежели целое приходится делить на неравные по объёму и значению части, то эстетическое впечатление получится в том случае, когда меньшая часть деления относится к большей, как большая относится к целому. Этот закон, по мнению Цейзинга, был известен в древности под именем «золотого сечения». Цейзинг иллюстрирует его на примерах, заимствованных из рассмотрения частей человеческого тела и частей растения. Книга начинается историческим очерком эстетики, имевшим для своего времени значение.

В следующем году Цейзинг издал систематическое изложение эстетики «Aesthetische Forschungen» (Франкфурт-на-Майне, 1854), которое по широте замысла может быть поставлено наряду с классическим сочинением Фишера. Стремление Цейзинга дать учение о категориях прекрасного не осталось без влияния (например, на М. Каррьера). Сам Цейзинг следующим образом определяет цель своего труда. Он хочет рассмотреть красоту с точки зрения естественно-исторической, объяснить как пространственные и временные, так и материальные и формальные условия, делающие известное явление эстетичным; эстетика должна выяснить, благодаря каким качествам явление может стать олицетворением первообразов, живущих в душе человека. Отсюда ясно, что Цейзинг далек от натуралистической эстетики в современном значении слова и всецело стоит на почве эстетических теорий Гегеля и отчасти Гербарта. Статьи, помещенные Ц. в журналах «Kritische Monatshefte» и «Zeitschrift für Philosophie», вошли частью в состав сборника «Religion und Wissenschaft, Staat und Kirche».

Он написал ещё романы: «Kunst und Gunst», «Hausse und Baisse» и др., в которых особенного таланта не обнаружил, и трагедию «Kaiserin Eudoxia», шедшую на мюнхенской сцене, но теперь основательно забытую.

Деятельность Цейзинг в области математики представлена исключительно работами по математической эстетике. Исходя из высказываемой уже и до него мысли, что удовлетворять глазу и духу человека может только деление отрезка линии в крайнем и среднем отношении, он распространил эту мысль на деление всякого предмета. Он поставил себе смелую задачу обнаружить его правильность по возможности на всех представляемых громадной областью форм частных случаях.

Кроме уже приведённого, Цейзинг напечатал:

  • «Das Normalverhältniss der chemischen und morphologischen Proportionen» (Лпц., 1856);
  • «D. regulären Polyeder» (1869);
  • «Ueber die Metamorphosen in den Verhältnissen der menschlichen Gestalt von der Geburt bis zur Vollendung des Längenwachsthums» («XXII Band der neuen Publicationen der kaiserh leopold.-karolin. Akademie der Naturforscher»);
  • «Ueber die Unterschiede in den Verhältnissen der Racentypen» («Archiv für physiologische Heilkunde», Jahrgang 1856);
  • «Aesthetische Forschungen im Gebiete der geometrischen Formen» («Deutsche Vierteljahrsschrift», 31 Jahrgang, IV);
  • «Das Pentagramm. Culturhistorische Studie» (там же, I).

Биографию Цейзинг см. в «Beilage der Augsburger allgem. Zeitung» 1876 г., а отчёт о его трудах — в статье Dr. S. Günther, «Adolph Zeising als Mathematiker» («Zeitschrift für Mathematik und Physik». XXI, 1876).

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Напишите отзыв о статье "Цейзинг, Адольф"

Отрывок, характеризующий Цейзинг, Адольф

«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.