Ценова, Флориан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цейнова, Флориан»)
Перейти к: навигация, поиск
Флориан Ценова
кашубск. Florjan Stanislaw Cenôwa/Cejnowa
Имя при рождении:

Флориан Станислав Ценова

Псевдонимы:

Войкасен
(кашубск. Vojkasěn)

Дата рождения:

4 мая 1817(1817-05-04)

Место рождения:

дер. Слявошино, Западная Пруссия (ныне — Поморское воеводство)

Дата смерти:

26 марта 1881(1881-03-26) (63 года)

Место смерти:

Буковец, Западная Пруссия (ныне — Куявско-Поморское воеводство)

Гражданство:

Пруссия Пруссия
Германская империя Германская империя

Род деятельности:

прозаик, лингвист, фольклорист

Годы творчества:

18431881

Дебют:

«Германизация кашубов» (1843)

Флориан Станислав Ценова (Цейнова, кашубск. Florjan Stanislaw Cenôwa/Cejnowa; 4 мая 1817, дер. Слявошино, Кашубское Поморье (Западная Пруссия) — 26 марта 1881, Буковец, Западная Пруссия) — родоначальник кашубского национального движения, кашубский писатель, лингвист, фольклорист.

Писал также под псевдонимом «Войкасен» (кашубск. Vojkasën, то есть «сын Войтеха»).





Биография

Сын кузнеца (или крестьянина) Войтеха Ценовы и его жены Магдалены, родился в деревне Слявошино (ныне — в гмине Кроковой, Поморское воеводство). Живя до 14-летнего возраста дома, хорошо освоился и с языком, и с обычаями кашубов и навсегда сохранил любовь к ним. В 1831 году покинул родной дом и переехал в Хойнице, где обучался в гимназии, по окончании которой изучал философию. С 1842 года изучал медицину в Бреслау, а с 1843 года — в Кёнигсберге.

В том же году опубликовал свой первый короткий рассказ (по-кашубски и по-немецки) «Германизация кашубов».

Несмотря на осознание себя кашубом, Ценова примкнул к польскому национальному движению. Под влиянием Людвига Мерославского принял в феврале 1846 года участие в неудачном польском восстании против Пруссии в Старогарде и был арестован в Картузах. Находился в заключении в тюрьме «Моабит», и 17 ноября 1847 года, в числе других руководителей восстания, был приговорён к смертной казни. В ходе Мартовской революции был помилован Фридрихом Вильгельмом IV и освобождён.

В 1850 году издал Кракове сборник кашубских народных песен.

Получил в 1851 году степень доктора медицины, но из-за злоупотребления доверием пациентки ему было запрещено лечить. Жил преимущественно в местечке Буковец в Западной Пруссии (ныне — центр одноимённой гмины в Куявско-Поморском воеводстве), продолжая, по некоторым данным, врачебную практику.

В 1853 году Флориан Ценова поместил в издании Петербургской академии наук «Памятники и образцы народного языка и словесности» несколько образцов кашубского языка, примечания к которым написал И. И. Срезневский. Заинтересованный этим А. Ф. Гильфердинг предпринял в 1856 году путешествие в область кашубов и, в сопровождении Ценовы, объехал селения кабатков и словинцев, изучая их говоры и собирая лингвистические материалы. В результате появилась книга Гильфердинга «Остатки славян на южном берегу Балтийского моря» (СПб., 1862).

Участвовал в славянском съезде в России в 1867 году.

Ценова был первым автором, писавшим на кашубском. Составил и издал кашубскую грамматику, разработал нормы литературного кашубского языка. Он выступал, в одинаковой мере, как против германизации, так и против полонизации кашубов. Для пробуждения среди своих соплеменников кашубского национального и общеславянского сознания издал целый ряд печатных работ. Занимался изучением истории прибалтийских славян.

Ему принадлежит также известная в Польше фраза: «Каждый кашуб — поляк, но не каждый поляк — кашуб!»

Умер 26 марта 1881 года в деревне Буковиц (ныне — в гмине Буковец, Куявско-Поморское воеводство).

Сочинения

  • [www.kaszubia.com/de/texte/mega/ceynowa_germa.htm Die Germanisierung der Kaschuben. Von einem Kaschuben] = Germanizacëjô Kaszëbów // Jahrbücher für slawische Literatur, Kunst und Wissenschaft : сборник. — 1843. — Т. I.  (нем.)
  • Szczōdráki, Jutrzenka. Przegląd słowiański — Варшава, 1843.
  • Wiléjá Noveho Roku, Jutrzenka. Przegląd słowiański — Варшава, 1843.
  • Kile słov wó Kaszebach e jich zemi. — Краков, 1850. (с приложением "Rzecz о jezyku kaszubskim ze zdania sprawy Prajsa)
  • Pòłkòpe scętopork (сборник народных песен)
  • Kaszebji do Pólochov. Njech mdze póchvoloni Jezus Christus, Szkoła Narodowa, nr 1-11. — Хелмно, 1850.
  • Mały zbiór wyrazów kaszubskich, mających większe podobieństwo z językiem rosyjskim aniżeli polskim, 1850
  • Mały zbiór wyrazów kaszubskich, mających większe podobieństwo z językiem rosyjskim aniżeli polskim. — Данциг, 1850. (репринт: Вейхерово, 2001 // Biblioteka Kaszubska «Słownik kaszubski F. Ceynowy»)
  • Rozmôwę Pôlocha z Kaszebą. — Данциг, 1850.
  • Xążeczka dlo Kaszebov przez Wojkasena. — Данциг, 1850.
  • Trze rozprave przez Stanjisława, wóras Kile słov wó Kaszebach e jich zemji przez Wojkasena. — Краков, 1850 [ebooks.library.ualberta.ca/local/trzerospravecprz00ceynuoft].
  • Сборник основных слов кашубского наречия // Материалы для сравнительного объяснительного словаря и грамматики. — СПб., 1861.
  • Skôrb kaszébskosłovjnskjé mové, 1866—1868 (Свеце), 1879 (Позен; ?), журнал, 13 выпусков (репринт: Гданьск, 1985)
    • Rozmòva Kaszébé s Pòlôche («Разговор кашуба с поляком» в журнале «Skôrb kaszébsko-słovinskié mòvé», 1868, № IX—XII);
  • Zarěs do gramatikj kasźêbskoslovjnskie mové (Zarés do grammatikj kasebsko-slovjnskjé mòvé). — Позен, 1879.
  • Móje spóstrzeżenjo prze przezeranju wuvog Ismaela Sreznjevskjeho nad mówą kaszebską // Gryf IV, 1912.
  • Móje spóstrzeżenjo prze przezeranju wuvog Ismaela Sreznjevskjeho nad mówą kaszebską (репринт: Biblioteka Kaszubska «Słownik kaszubski F. Ceynowy». — Вейхерово, 2001.).

См. также

  • Срезневский И. И. // Отчеты II отделения Императорской академии наук. — СПб., 1851. — С. 288—299.
  • Срезневский И. И. // Известия академии наук. — Вып. I. — С. 75—77.
  • «предисловие» (wstęp) ксёндза Г. Поблоцкого (G. X. Pobłocki) к словарю кашубского языка // Ramułt Stefan, Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego. — Познань, 1887.

Напишите отзыв о статье "Ценова, Флориан"

Примечания

Отрывок, характеризующий Ценова, Флориан

Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.
– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.