Цейоний Руфий Альбин (консул)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цейо́ний Ру́фий Альби́н
Ceionius Rufius Albinus
консул Римской империи 335 года
Предшественник: Флавий Оптат и Амний Маний Цезоний Никомах Аниций Паулин Гонорий
Преемник: Вирий Непоциан и Теттий Факунд
 
Отец: Гай Цейоний Руфий Волузиан
Дети: сын — Гай Цейоний Руфий Волузиан Лампадий (?)

Цейо́ний Ру́фий Альби́н (лат. Ceionius Rufius Albinus, также встречается вариант лат. Rufinus — Руфин) — государственный деятель Римской империи середины IV века, консул 335 года и префект города Рима в 336—337 годах.

Был сыном Гая Цеойония Руфия Волузиана, консула 311 года. Его сыном, возможно, был Гай Цейоний Руфий Волузиан Лампадий, praefectus urbi 365 года, а внуком — Цейоний Руфий Альбин, префект города в 389—391 годах.

В 335 году был сделан консулом вместе с братом императора Константин I, Юлием Констанцием. С 30 декабря 335 года по 337 год, согласно «Хронографии 354 года» занимал должность префекта Рима. В источниках он упоминается как философ (возможно, его следует отождествлять с философом Альбином). За его заслуги по постановлению Сената ему была поставлена статуя.

Напишите отзыв о статье "Цейоний Руфий Альбин (консул)"



Литература

  • Jones, A. H. M. Ceionius Rufius Albinus 4 // Prosopography of the Later Roman Empire / A. H. M. Jones, J. R. Martindale, J. Morris. — Cambridge University Press, 1971. — Vol. I : A.D. 260–395. — P. 37. — ISBN 0-521-07233-6 [2001 reprint].
  • Neugebauer O. [www.jstor.org/pss/292059 The Horoscope of Ceionius Rufius Albinus] // The American Journal of Philology, Vol. 74, No. 4 (1953), pp. 418—420.

Отрывок, характеризующий Цейоний Руфий Альбин (консул)

Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.