Цейский ледник

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt>

</tt> </tt>

Цейский ледник
осет. Цъæйы цъити
42°45′50″ с. ш. 43°51′08″ в. д. / 42.76389° с. ш. 43.85222° в. д. / 42.76389; 43.85222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.76389&mlon=43.85222&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 42°45′50″ с. ш. 43°51′08″ в. д. / 42.76389° с. ш. 43.85222° в. д. / 42.76389; 43.85222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.76389&mlon=43.85222&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаРоссия Россия
РегионСеверная Осетия
Площадь9,7 км²
Длина9 км
Цейский ледник
Цейский ледник
К:Водные объекты по алфавиту

Це́йский ледни́к (осет. Цъæйы цъити) — долинный ледник на северном склоне Большого Кавказа, один из больших и наиболее низко опускающихся ледников Кавказа.

Ледник Цей зарождается на обширных снежных и фирновых полях, которые покрывают всю северную часть массива Адай-Хох.
Цейский ледник находится в Северной Осетии и питается главным образом снегами горы Адай-Хох (4 408 м). Спускается Цейский ледник до высоты 2 200 м над уровнем моря, то есть ниже огромного большинства ледников Кавказа. Длина его вместе с фирновыми полями равняется около 9 км, площадь 9,7 км². В самом низу он довольно узок, а выше сильно расширяется, достигая 1 км в ширину. Стеснённый скалами на высоте 2 500 м над уровнем моря, он образует бесчисленное множество трещин и имеет несколько ледопадов, выше же поверхность его делается снова более ровной.

Образуется Цейский ледник из 2 больших и 2 меньших ветвей.[1] Из ледяной арки Цейского ледника вытекает красивая речка Цея (Цейдон), которая течёт с запада на восток по глубокому живописному и покрытому сосновым лесом ущелью. Впадает она в Ардон с левой стороны.

Близ Цейского ледника находятся альпинистские лагеря и турбаза "Осетия", научная станция СКГМИ и метеостанция, а также была гостиница "Горянка" (ныне разрушена, здание в аварийном состоянии, разграблено, восстановлению не подлежит). К леднику проложены две канатные дороги. Горно-климатическая курортная местность – Цей.[2]





Стихи о леднике

Цейскому леднику и ущелью посвящено немало стихов как именитых авторов (например, «Цейская» Юрия Визбора), так и народных:

Какой прекрасный лагерь Цей, / Здесь много у меня друзей. / И горы рядом — того не скрою. / Лишь только выйдешь за порог, / Перед глазами Адай-Хох, / И серой глыбою «Монах» над головою…

Друг, за чашу благодарствуй,
Небо я держу в руке,
Горный воздух государства
Пью на Цейском леднике.
Здесь хранит сама природа
Явный след былых времён -
Девятнадцатого года
Очистительный озон.
А внизу из труб Садона
Сизый тянется дымок,
Чтоб меня во время оно
Этот холод не увлёк.
Там под крышами, как сетка,
Дождик дышит и дрожит,
И по нитке вагонетка
Чёрной бусиной бежит.
Я присутствую при встрече
Двух времён и двух высот,
И колючий снег на плечи
Старый Цее мне кладет.

Москва, 1983. Арсений Тарковский[3]

См. также

Напишите отзыв о статье "Цейский ледник"

Примечания

  1. [osetia.mountain.ru/methmat/index.php?doc=tseymarsh2.html#top Фотография-схема Цейского ледника и прилегающих вершин]
  2. [www.panoramio.com/photo/19750781 Цейский ледник в мае]
  3. [piligrim-andy.narod.ru/music/lednik.html Текст предоставлен редактором журнала «Горные лыжи» Георгием Дубенецким]

Ссылки



Отрывок, характеризующий Цейский ледник

– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.