Цейтлин, Борис Ильич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Цейтлин
Имя при рождении:

Борис Ильич Цейтлин

Дата рождения:

12 сентября 1945(1945-09-12) (78 лет)

Место рождения:

Ленинград, РСФСР, СССР

Профессия:

театральный режиссёр

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Годы активности:

с 1974

Театр:

Орловский ТЮЗ;
Казанский ТЮЗ;
Томский драматический театр

Награды:

Борис Ильич Цейтлин (род. 1945) — российский театральный режиссёр, лауреат Государственной премии России, заслуженный деятель искусств России.





Биография

Борис Цейтлин родился 12 сентября 1945 в Ленинграде в семье фармацевтов.

Учился в ЛГИТМиК, окончил институт в 1973 году.

В 1992 году за спектакль «Погром» по мотивам романа Бориса Васильева «И был вечер, и было утро» в Казанском театре юного зрителя удостоен Государственной премии России[1]

В 1996 году был удостоен национальной премии «Золотая маска» в составе творческой группы за спектакль «Буря» (лучший спектакль драмы).

Творчество

  • 1974 — «Мэри Поппинс» (по повести П. Трэверс), [www.ktyz.ru/ Красноярский ТЮЗ]
  • 1975 — «Женитьба» (Н. В. Гоголь), [www.ktyz.ru/ Красноярский ТЮЗ]
  • 1976 — «Обыкновенное чудо» (Е. Шварц), Куйбышевский ТЮЗ

[teatr.orel.ru/ Орловский государственный областной театр юного зрителя]

  • 1977 — «Третья ракета» (по повести В. Быкова)
  • 1977 — «Стеклянный зверинец» (Т. Уильямс)
  • 1978 — «Алые паруса» (по повести А. Грина)
  • 1981 — «Конек-Горбунок» (по сказке П. Ершова)
  • 1982 — «Сотворившая чудо» (У. Гибсон)
  • 1982 — «Много шума из ничего» (У. Шекспир)
  • 1978 — «Свободная тема» (А. Чхеидзе), [lensov-theatre.spb.ru/component/option,com_theatre/Itemid,34/ Ленинградский театр им. Ленсовета]
  • 1978 — «Что тот солдат, что этот» (Б. Брехт), [www.granatov.ru/ Вологодский областной театр юного зрителя]
  • 1979 — «Двенадцатая ночь» (У. Шекспир), [www.granatov.ru/ Вологодский областной театр юного зрителя]
  • 1980 — «Не был, не участвовал, не состоял» (Ю. Макаров), [www.omskdrama.ru/wwwroot/index.php Омский государственный академический театр драмы]
  • 1980 — «Карьера Артуро Уи» (Б. Брехт), [www.theaterorel.ru/ Орловский государственный академический театр им. И. С. Тургенева]
  • 1980 — «Счастье мое» (А. Червинский), [www.teatr-tolstogo.ru/ Липецкий государственный академический театр драмы им. Л. Н. Толстого]
  • 1983 — «Голый король» (Е. Шварц), Брянский областной театр юного зрителя
  • 1984 — «История одного покушения» (С. Лунгин, И. Нусинов), Брянский областной театр юного зрителя
  • 1988 — «Антоний и Клеопатра» (У. Шекспир), [www.kamalteatr.ru/rus/ Татарский государственный академический театр драмы им. Г. Камала]

Казанский государственный театр юного зрителя

  • 1988 — «Дракон» Е. Шварц
  • 1988 — «Звезды на утреннем небе» А. Галин
  • 1989 — «Алые паруса» А. Грин
  • 1989 — «Мать Иисуса» А. Володин
  • 1990 — «Погром» (по повести Б. Васильева «И был вечер, и было утро»)
  • 1991 — «Панночка» («Бесовщина») Н. Садур
  • 1991 — «Добрый человек из Сычуани» Б. Брехт
  • 1992 — «Неугомонный дух» Н. Коуард
  • 1993 — «Полуночный обряд» («Синяя Борода») М. Бартенев
  • 1994 — «Буря» У. Шекспир
  • 1994 — «Ромео и Джульетта» (У. Шекспир), [baltic-house.ru/ Ленинградский Государственный театр им. Ленинского Комсомола (сейчас — «Балтийский дом»)]
  • 1997 — «Двенадцатая ночь» (У. Шекспир), Вторая редакция, [www.uraltuz.ru/ Екатеринбургский театр юного зрителя]
  • 1998 — «Неточка Незванова» (по повести Ф. М. Достоевского), совместный проект Казанского молодёжного театра и Театра на Амстеле (Амстердам)
  • 1998 — «Мама, я люблю тебя» (по повести У. Сарояна), Антреприза О. Березкина, Москва
  • 1998 — «С любимыми не расставайтесь» (А. Володин), [www.trd.lv/ Рижский театр русской драмы]
  • 1999 — «Похождения Буратино» (по А. Толстому), [www.moscowtyz.ru/ Московский театр юного зрителя]
  • 2000 — «Ангел приходит в Вавилон» (Ф. Дюрренматт), [drama.nts.su/ Томский драматический театр]
  • 2001 — «Куба — любовь моя» (М. Бартенев), [drama.nts.su/ Томский драматический театр]
  • 2002 — «Летят журавли» (В. Розов), [www.red-torch.ru/ Новосибирский государственный академический театр «Красный факел»]
  • 2003 — «Человек из Ламанчи» (Д. Вассерман, Д. Дэрион, М. Ли), совместный проект [www.dramteatr.com/ Магнитогорский драматический им. А. Пушкина] и [www.magkmusic.com/ru/index.html Магнитогорская государственная консерватория]
  • 2004 — «Очень простая история» (М. Ладо), [www.omskdrama.ru/wwwroot/index.php Омский государственный академический театр драмы]
  • 2004 — «Пиквикский клуб» (по Ч. Диккенсу), [www.omskdrama.ru/wwwroot/index.php Омский государственный академический театр драмы]
  • 2004 — «Августовские киты» (Д. Берри), [uraldrama.ru/ Свердловский академический театр драмы]
  • 2005 — «Лирическая хроника» (по прозе Б. Окуджавы), [2tperm.ru/ Пермский академический театр драмы]
  • 2006 — «Театр» (М. Фрейн), [www.uldramteatr.ru/ Ульяновский театр драмы]
  • 2006 — «Шалый, или Все невпопад» (Ж.-Б. Мольер), [teatr.orel.ru/ Орловский государственный театр для детей и молодёжи «Свободное пространство»]
  • 2007 — «Сон в летнюю ночь» (импровизации на темы У. Шекспира), [2tperm.ru/ Пермский академический театр драмы]
  • 2007 — «Барышня-крестьянка» (импровизация по А. С. Пушкину), [www.mogtuz.com/ Московский областной государственный театр юного зрителя]
  • 2008 — «Кураж» (по Б. Брехту), [teatr.orel.ru/ Орловский государственный театр для детей и молодёжи «Свободное пространство»]
  • 2009 — «Королева красоты» (М. МакДонах), Театр драмы Карелии «Творческая мастерская»
  • 2009 — «Лес» (А. Н. Островский), [tuz.permonline.ru/ Пермский театр юного зрителя]
  • 2011 — «Географ глобус пропил» (по рассказу А. Иванова), [www.ktyz.ru/ Красноярский молодёжный театр]
  • 2011 — «Сон в летнюю ночь» (У. Шекспир), Вторая редакция, [old-house.ru/ Новосибирский государственный драматический театр «Старый дом»]

Напишите отзыв о статье "Цейтлин, Борис Ильич"

Примечания

  1. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=093328 Указ Президента России № 1637 от от 25 февраля 1992]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Цейтлин, Борис Ильич

Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.