Койсанские языки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Центральнокойсанские языки»)
Перейти к: навигация, поиск
Койсанская
Таксон:

макросемья

Статус:

гипотеза

Ареал:

юг Африки, Танзания

Число носителей:

370 тыс

Классификация
Категория:

Языки Африки

Состав

семьи центральнокойсанская и жу-къви и 3 изолята

Коды языковой группы
ГОСТ 7.75–97:

кой 317

ISO 639-2:

khi

ISO 639-5:

khi

См. также: Проект:Лингвистика

Койса́нские языки́ (от нама khoi «человек» и san «бушмен») — условное название автохтонных не-банту языков юга Африки и двух изолированных языков Танзании (сандаве и хадза). Наиболее характерной их чертой является использование щёлкающих согласных (кликсов) в качестве полноценных фонем, что не встречается более нигде в мире, кроме нескольких соседних языков банту, кушитского языка дахало и ритуального австралийского языка дамин.

Многие койсанские языки находятся под угрозой исчезновения, и немало уже вымерло. Общее число говорящих — около 370 тыс. человек. Область их распространения концентрируется вокруг пустыни Калахари.





Передача щёлкающих звуков в русском языке

В российской лингвистике существует [lingvarium.org/scripts/clicks-ru.shtml специальная система обозначений] для передачи щёлкающих согласных (кликсов), в частности, в русскоязычных названиях койсанских языков. Она и используется ниже:

МФА рус Традиционное название
ʘ пъ билабиальный
ǀ цъ дентальный
! къ альвеолярный (ранее ретрофлексный)
ǁ лъ латеральный
ǂ чъ палатальный

История изучения

Довольно долго койсанские языки в соответствии с народами, на них говорящими, делились на бушменские и готтентотские. Резкой разницы в образе жизни этих народов, подкрепляемой некоторыми типологическими характеристиками (наличие именной категории рода у готтентотов), было достаточно, чтобы не замечать между этими языками ничего общего. Более того, готтентотские языки пытались объединить с другими «гендерными» языками Африки (в рамках хамитской гипотезы).

Сам термин «койсан» (нама khoi 'человек' и san 'бушмен') был предложен в 1928 году этнографом Л. Шульце для обозначения общего физическо-расового типа этих народов. Лишь в 1963 году Гринберг связал с этим термином предложенную им ранее макросемью (которую он сам сначала называл «Click languages») [Greenberg 1950; 1963]. В качестве обоснования этой гипотезы Гринберг указал на некоторые типологические сходства и лексические параллели, а главное — на наличие в этих языках щёлкающих согласных (кликов).

Ученые подтвердили древнюю изоляцию народов койсан от остального человечества и обнаружили среди них группы, живущие порознь в течение 30 тысяч лет. Результаты исследований опубликованы в двух работах, вышедших в журналах Science и Nature Communications[1]

Внутренняя классификация

Свою макросемью Гринберг разделил на хадза, сандаве и южно-африканско-койсанские (ЮАК), а последние на северную, южную и центральные ветви. Доказательство родства ЮАК с двумя изолятами выглядит сейчас весьма проблематичным, родство языков внутри каждой из трёх ветвей (за исключением изолята квади) ни у кого не вызывает сомнений. Самым актуальным за последние полвека оставался вопрос родственны ли между собой эти три ветви.

В исследовании Г. С. Старостина [Starostin 2003], в которой, во-первых, подтверждается родство внутри трёх классических ветвей (с включением языка чъоан в северно-койсанские языки), во-вторых, постулируется и обосновывается родство северно- и южнокойсанских языков (см. семья жу-къви), в-третьих, обосновывается возможность родства языков жу-къви и центрально-койсанских, более отдалённого, чем, скажем, для языков индоевропейской семьи, но всё же достижимого (койсанская макросемья). Правда, не все специалисты по койсанским языкам принимают эту реконструкцию.

Однако в монографии 2013 года Г. С. Старостин пришёл к выводам, что по лексикостатистическим данным (анализ 50-словного списка базовой лексики) с достоверностью можно говорить лишь о родстве в рамках отдельных групп койсанских языков: группы жу-ǂхоан; южнокойсанской группы; группы кхой-квади (то есть центральнокойсанских языков с добавлением языка квади); языки хадза и сандаве классифицируются отдельно. Схождения же между этими группами незначительны (не превышают 10-12 % 50-словного списка) и указывают на отсутствие сколько-нибудь близкого родства и необходимость дальнейших исследований для демонстрации дальнего родства[2].

Обзор койсанских языков

Ныне известные койсанские языки делятся на 3 семьи (две из которых возможно объединяются в одну) и 3 изолированных языка[3]. Для удобства после названий языков приведены их английские соответствия.

Центральнокойсанская семья (кхой)

  • ветвь кхойкхой (готтентотская) — народы нама, хайлъом и дамара
      • язык нама (Nama, Khoekhoegowab) — самый крупный койсанский язык: 234 тыс. чел. в Намибии и ЮАР
      • капский кхойкхой (Cape Khoekhoe) — почти вымерший язык юго-запада ЮАР, сохранились два наречия — къхири (гриква) и къора, менее 100 чел.
  • ветвь чу-кхве (калахарская, центрально-бушменская; Tshu-Khwe) — Ботсвана, Намибия (45 тыс.): северо-восток пустыни Калахари
    • группа кхое (11 тыс.)
      • язык кхое (Kxoe) (7 тыс.)
      • язык лъани-буга (||Ani-Buga) (4 тыс.)
    • группа наро-лъгана (14 тыс.)
    • восточнокхойская группа (15,35 тыс.)
      • язык шуа (Shua) (6 тыс.)
      • язык чва (Tshwa) (9,3 тыс.)

Надсемья жу-къви (периферийно-бушменская (49-54 тыс.))

(JU-!WI); единство данной семьи не является общепризнанным; включает 2 семьи:

Севернокойсанская семья (жу-чъоанская)

  • ветвь жу (къхунг; Ju) — на юго-востоке Анголы, севере Намибии и западе Ботсваны (45 тыс.)
    • язык северный къхунг (!’o-!xung) (12,5 тыс.)
    • язык центральный къхунг (C. !Xung) (6,9 тыс.)
    • язык юго-восточный къхунг (ju|’hoan) (25-30 тыс.) — в том числе наречия жуцъоан и лъхаулъе
    • язык кунг-экока (Ekoka !Kung, Western ǃXuun) — в Намибии и Анголе
    • язык малиго (Maligo) (2.2 тыс.)
    • язык къхунг дюны Мангетти (Mangetti Dune !Xung) (500) — в населённых пунктах дюны Мангетти и Омтаку (Намибия)
    • васекела-бушменский язык (секеле; !’O-!Khung) (61,3 тыс.) — запад полосы Каприви
    • язык чъкхао-лъае (чъкхаулъэйн; ǂKx’ao-ǁ'ae, ǂKxʼauǁʼein) (7 тыс.) — в Ботсване и Намибии
    • (†) старохайлъомский язык (Old Hai||om) — язык группы хайлъом, ныне говорящих на особом наречии языка нама
    • (†) овамбо-бушменский язык (кеди-чвагга; Kedi-Chwagga) — перешли на яз. овамбо (банту)
  • моногруппа чъоан (ǂHoã) — на юге центральной Ботсваны (200 чел.), иногда считается изолятом

Южнокойсанская семья (таа-къви, туу)

  • ветвь та (Taa, !Xóõ) — на востоке Намибии и западе Ботсваны (4,2 тыс.)
  • группа къви (!Kwi) — ЮАР, Намибия
    • язык нцъу (N|u) — единственный живой язык этой группы (ок. 8 чел. говорящих); вкл. чъхомани (ǂKhomani) и лън-къе (||Ng-!ke)
    • язык цъауни-хатия (†; |’Auni-Xatia)
    • язык чъункве (†; ǂUnkwe)
    • язык лъхау (†; ||Kxau)
    • язык цъхам (†; |Xam)
    • язык лъулъе (†; ||Ku||e)
    • язык сероа (†; Seroa)
    • язык къган-къне (†; !Gã!ne)
    • язык лъхегви (†; ||Xegwi)

Изоляты

Последние два языка распространены далеко на северо-востоке, в Танзании, и с койсанскими языками их сближают лишь потому, что в них есть кликсы и они не входят ни в какую другую известную семью.

Напишите отзыв о статье "Койсанские языки"

Примечания

  1. [lenta.ru/news/2012/09/21/khoisan/ Генетики подтвердили уникальность носителей «щёлкающих языков»]
  2. Старостин Г. С. Языки Африки. Т. 1: Методология. Койсанские языки. М., 2013. С. 472—473
  3. Классификация и названия даны по статье Громовой (2009).

Литература

  • Громова Н. В. Койсанские языки // Большая российская энциклопедия. Т. 14. М.: Изд-во «БРЭ», 2009.
  • Охотина Н. В. [tapemark.narod.ru/les/230c.html Койсанские языки] // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: СЭ, 1990. — С. 230—231.
  • Старостин Г. С. [starling.rinet.ru/Texts/click5.pdf Некоторые аспекты исторического развития кликсов в койсанских языках] // М., РГГУ, Аспекты компаративистики, вып. 1, 2005.
  • Güldemann, Tom; Vossen, Rainer. Khoisan // Bernd Heine and Derek Nurse (eds.). African languages: an introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. pp. 99–122.
  • Maho J. F. [www.african.gu.se/khsnms.html Khoesaan language and ethnic names]. Compiled by Jouni Maho, 1994-97 [update: July 2003].
  • Starostin G. [starling.rinet.ru/Texts/khoilex.pdf A lexicostatistical approach towards reconstructing Proto-Khoisan] // Mother Tongue, vol. VIII, 2003.

Библиографии онлайн

  • [goto.glocalnet.net/maho/eballsamples/sample_w.html Khoisan Bibliography (from EBALL)], by Jouni Filip Maho with the assistance of Bonny Sands, 2001—2004
  • [www.african.gu.se/khsrefs.html Khoesaanyms bibliography by J. Maho]

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/family/17-59 Все койсанские языки] на Ethnologue
  • [email.eva.mpg.de/~gueldema/projects.html Tom Güldemann: Projects] Несколько статей Тома Гюльдеманна, немецкого специалиста по койсанским языкам
  • [lingvarium.org/africa/khoisan/index.shtml Койсанские языки] в Реестре языков мира, в том числе:
    • [lingvarium.org/africa/khoisan/khoisan-maps.shtml карты]
    • [lingvarium.org/africa/khoisan/index-ABC.shtml указатель койсанских лингвонимов]
    • [lingvarium.org/scripts/clicks-ru.shtml обозначение щёлкающих согласных в русском языке]
  • [starling.rinet.ru/cgi-bin/main.cgi?flags=wygnnnl Макро-койсанская этимологическая база данных] на сайте «Вавилонская башня» С. А. Старостина.
  • [ling.cornell.edu/khoisan/index.html Материалы по койсанским языкам] на сайте Корнелльского университета

Отрывок, характеризующий Койсанские языки

«Я знал, подумал Николай, что никогда ничего не пойму здесь, в этом дурацком мире».
– Ты рассердился, что он не вписал эти 700 рублей. Ведь они у него написаны транспортом, а другую страницу ты не посмотрел.
– Папенька, он мерзавец и вор, я знаю. И что сделал, то сделал. А ежели вы не хотите, я ничего не буду говорить ему.
– Нет, моя душа (граф был смущен тоже. Он чувствовал, что он был дурным распорядителем имения своей жены и виноват был перед своими детьми но не знал, как поправить это) – Нет, я прошу тебя заняться делами, я стар, я…
– Нет, папенька, вы простите меня, ежели я сделал вам неприятное; я меньше вашего умею.
«Чорт с ними, с этими мужиками и деньгами, и транспортами по странице, думал он. Еще от угла на шесть кушей я понимал когда то, но по странице транспорт – ничего не понимаю», сказал он сам себе и с тех пор более не вступался в дела. Только однажды графиня позвала к себе сына, сообщила ему о том, что у нее есть вексель Анны Михайловны на две тысячи и спросила у Николая, как он думает поступить с ним.
– А вот как, – отвечал Николай. – Вы мне сказали, что это от меня зависит; я не люблю Анну Михайловну и не люблю Бориса, но они были дружны с нами и бедны. Так вот как! – и он разорвал вексель, и этим поступком слезами радости заставил рыдать старую графиню. После этого молодой Ростов, уже не вступаясь более ни в какие дела, с страстным увлечением занялся еще новыми для него делами псовой охоты, которая в больших размерах была заведена у старого графа.


Уже были зазимки, утренние морозы заковывали смоченную осенними дождями землю, уже зелень уклочилась и ярко зелено отделялась от полос буреющего, выбитого скотом, озимого и светло желтого ярового жнивья с красными полосами гречихи. Вершины и леса, в конце августа еще бывшие зелеными островами между черными полями озимей и жнивами, стали золотистыми и ярко красными островами посреди ярко зеленых озимей. Русак уже до половины затерся (перелинял), лисьи выводки начинали разбредаться, и молодые волки были больше собаки. Было лучшее охотничье время. Собаки горячего, молодого охотника Ростова уже не только вошли в охотничье тело, но и подбились так, что в общем совете охотников решено было три дня дать отдохнуть собакам и 16 сентября итти в отъезд, начиная с дубравы, где был нетронутый волчий выводок.
В таком положении были дела 14 го сентября.
Весь этот день охота была дома; было морозно и колко, но с вечера стало замолаживать и оттеплело. 15 сентября, когда молодой Ростов утром в халате выглянул в окно, он увидал такое утро, лучше которого ничего не могло быть для охоты: как будто небо таяло и без ветра спускалось на землю. Единственное движенье, которое было в воздухе, было тихое движенье сверху вниз спускающихся микроскопических капель мги или тумана. На оголившихся ветвях сада висели прозрачные капли и падали на только что свалившиеся листья. Земля на огороде, как мак, глянцевито мокро чернела, и в недалеком расстоянии сливалась с тусклым и влажным покровом тумана. Николай вышел на мокрое с натасканной грязью крыльцо: пахло вянущим лесом и собаками. Чернопегая, широкозадая сука Милка с большими черными на выкате глазами, увидав хозяина, встала, потянулась назад и легла по русачьи, потом неожиданно вскочила и лизнула его прямо в нос и усы. Другая борзая собака, увидав хозяина с цветной дорожки, выгибая спину, стремительно бросилась к крыльцу и подняв правило (хвост), стала тереться о ноги Николая.
– О гой! – послышался в это время тот неподражаемый охотничий подклик, который соединяет в себе и самый глубокий бас, и самый тонкий тенор; и из за угла вышел доезжачий и ловчий Данило, по украински в скобку обстриженный, седой, морщинистый охотник с гнутым арапником в руке и с тем выражением самостоятельности и презрения ко всему в мире, которое бывает только у охотников. Он снял свою черкесскую шапку перед барином, и презрительно посмотрел на него. Презрение это не было оскорбительно для барина: Николай знал, что этот всё презирающий и превыше всего стоящий Данило всё таки был его человек и охотник.
– Данила! – сказал Николай, робко чувствуя, что при виде этой охотничьей погоды, этих собак и охотника, его уже обхватило то непреодолимое охотничье чувство, в котором человек забывает все прежние намерения, как человек влюбленный в присутствии своей любовницы.
– Что прикажете, ваше сиятельство? – спросил протодиаконский, охриплый от порсканья бас, и два черные блестящие глаза взглянули исподлобья на замолчавшего барина. «Что, или не выдержишь?» как будто сказали эти два глаза.
– Хорош денек, а? И гоньба, и скачка, а? – сказал Николай, чеша за ушами Милку.
Данило не отвечал и помигал глазами.
– Уварку посылал послушать на заре, – сказал его бас после минутного молчанья, – сказывал, в отрадненский заказ перевела, там выли. (Перевела значило то, что волчица, про которую они оба знали, перешла с детьми в отрадненский лес, который был за две версты от дома и который был небольшое отъемное место.)
– А ведь ехать надо? – сказал Николай. – Приди ка ко мне с Уваркой.
– Как прикажете!
– Так погоди же кормить.
– Слушаю.
Через пять минут Данило с Уваркой стояли в большом кабинете Николая. Несмотря на то, что Данило был не велик ростом, видеть его в комнате производило впечатление подобное тому, как когда видишь лошадь или медведя на полу между мебелью и условиями людской жизни. Данило сам это чувствовал и, как обыкновенно, стоял у самой двери, стараясь говорить тише, не двигаться, чтобы не поломать как нибудь господских покоев, и стараясь поскорее всё высказать и выйти на простор, из под потолка под небо.
Окончив расспросы и выпытав сознание Данилы, что собаки ничего (Даниле и самому хотелось ехать), Николай велел седлать. Но только что Данила хотел выйти, как в комнату вошла быстрыми шагами Наташа, еще не причесанная и не одетая, в большом, нянином платке. Петя вбежал вместе с ней.
– Ты едешь? – сказала Наташа, – я так и знала! Соня говорила, что не поедете. Я знала, что нынче такой день, что нельзя не ехать.
– Едем, – неохотно отвечал Николай, которому нынче, так как он намеревался предпринять серьезную охоту, не хотелось брать Наташу и Петю. – Едем, да только за волками: тебе скучно будет.
– Ты знаешь, что это самое большое мое удовольствие, – сказала Наташа.
– Это дурно, – сам едет, велел седлать, а нам ничего не сказал.
– Тщетны россам все препоны, едем! – прокричал Петя.
– Да ведь тебе и нельзя: маменька сказала, что тебе нельзя, – сказал Николай, обращаясь к Наташе.
– Нет, я поеду, непременно поеду, – сказала решительно Наташа. – Данила, вели нам седлать, и Михайла чтоб выезжал с моей сворой, – обратилась она к ловчему.
И так то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое нибудь дело с барышней – для него казалось невозможным. Он опустил глаза и поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как нибудь нечаянно не повредить барышне.


Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.
Отъехав с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще пять всадников с собаками. Впереди ехал свежий, красивый старик с большими седыми усами.
– Здравствуйте, дядюшка, – сказал Николай, когда старик подъехал к нему.
– Чистое дело марш!… Так и знал, – заговорил дядюшка (это был дальний родственник, небогатый сосед Ростовых), – так и знал, что не вытерпишь, и хорошо, что едешь. Чистое дело марш! (Это была любимая поговорка дядюшки.) – Бери заказ сейчас, а то мой Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят; они у тебя – чистое дело марш! – под носом выводок возьмут.
– Туда и иду. Что же, свалить стаи? – спросил Николай, – свалить…
Гончих соединили в одну стаю, и дядюшка с Николаем поехали рядом. Наташа, закутанная платками, из под которых виднелось оживленное с блестящими глазами лицо, подскакала к ним, сопутствуемая не отстававшими от нее Петей и Михайлой охотником и берейтором, который был приставлен нянькой при ней. Петя чему то смеялся и бил, и дергал свою лошадь. Наташа ловко и уверенно сидела на своем вороном Арабчике и верной рукой, без усилия, осадила его.