Центральный Калимантан
Поделись знанием:
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
индон. Kalimantan Tengah | |
| |
Девиз: Waja Sampai Ka Puting (Banjarese): "Spirit as strong as steel, from the start until the end" | |
| |
Столица | Палангкарая |
Губернатор | |
Площадь | 153 565 км² |
Население | 2 212 089 (2010)[1] |
Народы | Банджары (24 %), Яванцы (18 %), Нгаджу (18 %), Даяки Сампит (10 %), Букумпа (8 %) [2] |
Религия | Ислам, Католицизм и Протестантство, Буддизм, Индуизм, другие |
Языки | индонезийский язык, банджарский язык, малайский язык, даякский язык, китайский язык (Hakka, Teochew) |
Часовой пояс | WTA (UTC+7) |
Сайт | [www.kalteng.go.id Официальная страница] |
Центральный Калимантан (индон. Kalimantan Tengah, также сокращённо Kalteng) — провинция в Индонезии, на острове Калимантан.
Население — 2 212 089 чел.(2010 год). Административный центр — город Палангкарая.
Административное деление
Провинция делится на 13 округов и один городской муниципалитет:
№ | Адм. единица | Адм. центр | Территория, км² |
Население, чел. (2010) |
---|---|---|---|---|
1 | Округ Сукамара | Сукамара | 44 838 | |
2 | Округ Ламандау | Нанга Булик | 62 776 | |
3 | Округ Серуйан | Куала Пембуанг | 139 443 | |
4 | Округ Западный Котаварингин (Котаварингин Барат) |
Панкалан Бун | 235 274 | |
5 | Округ Восточный Котаварингин (Котаварингин Тимур) |
Сампит | 373 842 | |
6 | Округ Катинган | Касонган | 141 350 | |
7 | Палангка-Райа (город) | 220 223 | ||
8 | Округ Пуланг-Писау | Пуланг-Писау | 119 630 | |
9 | Округ Гунунг-Мас | Куала Курун | 96 838 | |
10 | Округ Капуас | Куала Капуас | 329 406 | |
11 | Округ Мурунг-Райа | Пурукчаху | 97 029 | |
12 | Округ Северное Барито (Барито Утара) |
Муара Тевех | 120 879 | |
13 | Округ Восточное Барито (Барито Тимур) |
Тамианг Лайанг | 97 080 | |
14 | Округ Южное Барито (Барито Селатан) |
Бунток | 123 991 | |
Всего | 2 202 599 |
Напишите отзыв о статье "Центральный Калимантан"
Примечания
Ссылки
- [www.panda.org/heart-of-borneo/ WWF Heart of Borneo conservation initiative]* www.kalteng.go.id
- www.hgp.co.id Internet Service Provider in Central Kalimantan
Это заготовка статьи по географии Индонезии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
|
Отрывок, характеризующий Центральный Калимантан
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.