Центральный дебют

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Центральный дебют
abcdefgh
8
8
77
66
55
44
33
22
11
abcdefgh
Начальные ходы 1. e2-e4 e7-e5 2. d2-d4 e5:d4 3. Фd1:d4
ECO C21–C22
Исследователи Паульсен[1]
Первое упоминание труды Стаммы, 1737
Названо в честь Центра
Категория дебюта Открытый дебют
В базе данных [www.365chess.com/opening.php?m=6&n=296&ms=e4.e5.d4.exd4.Qxd4 365chess]

Центра́льный дебю́тдебют, начинающийся ходами 1. e2-e4 e7-e5 2. d2-d4 e5:d4 3. Фd1:d4. Относится к открытым началам.



История

Ещё А. Алехин чётко охарактеризовал этот дебют и последний ход в частности: «Ясно, что подобные ходы ферзём в столь ранней стадии дебюта вряд ли могут обеспечить преимущество. Однако чёрные должны играть точно, чтобы противник не успел создать атаку на королевском фланге или даже в центре, так как белый ферзь с поля «g3» будет всё же оказывать сильное давление на позицию короткой рокировки чёрных»

Данное определение не потеряло своей актуальности до сих пор. Обычно возникают сложные позиции с разносторонними рокировками и взаимными атаками на флангах. В современной турнирной практике встречается редко.

Варианты

Северный гамбит: 1. e2-e4 e7-e5 2. d2-d4 e5:d4 3. c2-c3 d4:c3 4. Cf1-c4 c3:b2 5. Cc1:b2.

Напишите отзыв о статье "Центральный дебют"

Примечания

  1. атака Паульсена 3. ... Кс6 4. Фе3

Отрывок, характеризующий Центральный дебют

– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.