Центральный регион (Португалия)
Поделись знанием:
Координаты: 40°12′28″ с. ш. 8°25′34″ з. д. / 40.20777778° с. ш. 8.42611111° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.20777778&mlon=-8.42611111&zoom=12 (O)] (Я)
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
Страна | |
---|---|
Статус |
экономико-статистический регион |
Включает |
12 субрегионов |
Крупнейшие города | |
Население (2011) |
2 327 755[1] (22 %, 3-е место) |
Плотность |
81,95 чел./км² (5-е место) |
Площадь |
28 405 км² |
Высота над уровнем моря • Наивысшая точка • Самая низкая точка | |
Часовой пояс | |
[www.ccdrc.pt/ Официальный сайт] |
Центра́льный регио́н (порт. Região Centro [ʁɨʒiˈɐ̃w̃ ˈsẽtɾu]) — экономико-статистический регион в центральной Португалии. Включает в себя округа Коимбра, Каштелу-Бранку, Лейрия, большую часть округов Авейру, Визеу, Гуарда, а также третью часть округа Сантарен. Территория — 28 405 км². Население — 2 327 755 человек (2011).
География
Регион граничит:
- на севере — Северный регион
- на востоке — Испания
- на юге — Лиссабонский регион, Алентежу
- на западе — Атлантический океан
Субрегионы
Регион включает в себя 12 экономико-статистических субрегиона:
- Байшу-Мондегу
- Байшу-Воуга
- Бейра-Интериор-Норте
- Бейра-Интериор-Сул
- Кова-да-Бейра
- Дан-Лафойнш
- Медиу-Тежу
- Оэште
- Пиньял-Интериор-Норте
- Пиньял-Интериор-Сул
- Пиньял-Литорал
- Серра-да-Эштрела
Крупнейшие города
Напишите отзыв о статье "Центральный регион (Португалия)"
Примечания
- ↑ [www.ine.pt/ngt_server/attachfileu.jsp?look_parentBoui=156749170&att_display=n&att_download=y Население Португалии (2011)]Instituto Nacional de Estatística
Ссылки
Это заготовка статьи по географии Португалии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Португалия (NUTS I) | Регионы (NUTS II) | Субрегионы (NUTS III) | |
Континентальная Португалия | Северный регион | Алту-Траз-уш-Монтиш • Ави • Каваду • Дору • Энтре-Дору-и-Вога • Большой Порту • Минью-Лима • Тамега | |
Центральный регион | Байшу-Мондегу • Байшу-Вога • Бейра-Интериор-Норте • Бейра-Интериор-Сул • Кова-да-Бейра • Дан-Лафойнш • Медиу-Тежу • Оэште • Пиньял-Интериор-Норте • Пиньял-Интериор-Сул • Пиньял-Литорал • Серра-да-Эштрела | ||
Лиссабонский регион | Большой Лиссабон • Полуостров Сетубал | ||
Алентежу | Алентежу-Сентрал • Алентежу-Литорал • Алту-Алентежу • Байшу-Алентежу • Лезирия-ду-Тежу | ||
Алгарви | Алгарви | ||
Азорские острова | Азорские острова | Азорские острова | |
Мадейра | Мадейра | Мадейра | |
См. также: Муниципалитеты (LAU 1/NUTS IV) • Фрегезии (LAU 2/NUTS V) |
Отрывок, характеризующий Центральный регион (Португалия)
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.