Церковь Святого Антония Падуанского (Каменка)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Католический храм
Церковь Святого Антония Падуанского
Касцёл Святога Антонія Падуанскага
Страна Белоруссия
Агрогородок Каменка
Конфессия Католицизм
Епархия Гродненский диоцез 
Архитектурный стиль неоготика
Строительство  ???—1908 годы
Состояние действует
Координаты: 53°33′10″ с. ш. 24°30′28″ в. д. / 53.55278° с. ш. 24.50778° в. д. / 53.55278; 24.50778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.55278&mlon=24.50778&zoom=17 (O)] (Я)

Церковь Святого Антония Падуанского (белор. Касцёл Святога Антонія Падуанскага) — католический храм в агрогородке Каменка, Гродненская область, Белоруссия. Относится к Щучинскому деканату Гродненского диоцеза. Памятник архитектуры в стиле неоготики[1], построен в 1908 году[2]. Храм включён в Государственный список историко-культурных ценностей Республики Беларусь[3].





История

Впервые Каменка упоминается во второй половине XVI веке, как имение на границе Гродненского и Лидского поветов. В 1580 году здесь был образован католический приход[2], в то же время К. Клодзинский построил здесь деревянный костёл[4].

Позднее на его месте был выстроен каменный католический храм, который был разобран в 1904 году для строительства на его месте современного здания храма. За основу для проекта нового храма был взят проект церкви Посещения в деревне Ольковичи[5]. В 1908 году строительство было завершено.

Архитектура

Главный объём храма прямоугольный в плане, накрыт двухскатной крышей. Центральный неф завершается пятигранной апсидой с отдельной крышей, по бокам которой находятся небольшие гранёные ризницы[3]. Двухъярусная четвериковая башня на главном фасаде завершена крутым шатром с люкарнами. В верхнем четверике башни на всех фасадах пробиты высокие тройные арочные окна. Главный вход оформлен порталом, над которым расположены окно-роза и ниша со скульптурой. Двери отделаны художественной ковкой. Остальные фасады ритмично расчлененные ступенчатыми контрфорсами и стрельчатыми оконными проемами. В интерьере основной объем разделён на три нефа, перекрытых крестовыми сводами. Над входом — хоры с органом. Стены и своды оштукатурены, побелены, остальные конструкционные элементы выделены красным цветом кладки[1].

Напишите отзыв о статье "Церковь Святого Антония Падуанского (Каменка)"

Литература

  • [orda.of.by/.lib/abes/233?m=64.5,10.8 «Архітэктура Беларусі. Энцыклапедычны даведнік». Мінск, «Беларуская Энцыклапедыя імя Петруся Броўкі», 1993 год. стр. 233. ISBN 5-85700-078-5.]

Примечания

  1. 1 2 [orda.of.by/.lib/abes/233?m=64.5,10.8 «Архітэктура Беларусі. Энцыклапедычны даведнік». Мінск, «Беларуская Энцыклапедыя імя Петруся Броўкі», 1993 год. стр. 233. ISBN 5-85700-078-5]
  2. 1 2 [catholic.by/2/belarus/dioceses/grodnensis/100839.html Храм на сайте Католической церкви в Белоруссии]
  3. 1 2 [orda.of.by/.lib/spik/gr/347?m=3.7,16.8 Збор помнікаў гісторыі і культуры. Гродзенская вобласць. Стр. 347]
  4. Энцыклапедыя гісторыі Беларусі. У 6 т. Т. 4: Кадэты — Ляшчэня / Беларус. Энцыкл.; Рэдкал.: Г. П. Пашкоў (галоўны рэд.) і інш.; Маст. Э. Э. Жакевіч. — Мн.: БелЭн, 1997. — 432 с.: іл. ISBN 985-11-0041-2
  5. [orda.of.by/.lib/ks/t1/63 «Каталіцкія святыні. Мінска-Магілёўская архідыяцэзія. Частка I». Тэкст и фота Аляксея Яроменкі. Мінск, «Про Хрысто», 2003 год. ISBN 985-6628-37-7]

Ссылки

  • [catholic.by/2/belarus/dioceses/grodnensis/100839.html О храме на сайте Католической церкви в Белоруссии]
  • [globus.tut.by/kamenka_sc/index.htm#kostel Сайт globus.tut.by]
  • [www.radzima.org/be/object/1778.html radzima.org]

Отрывок, характеризующий Церковь Святого Антония Падуанского (Каменка)

– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.