Церковь Ильи Пророка (Нижний Новгород)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Православный храм
Церковь святого пророка Божия Илии

Вид на церковь Ильи Пророка и Кремль
Страна Россия
Город Нижний Новгород, Ильинская улица
Конфессия Православие
Епархия Нижегородская и Арзамасская
Первое упоминание 1506
Строительство  ???—1655 годы
Статус Действующая
Координаты: 56°19′42″ с. ш. 43°59′42″ в. д. / 56.328439° с. ш. 43.995027° в. д. / 56.328439; 43.995027 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.328439&mlon=43.995027&zoom=17 (O)] (Я)

Церковь святого пророка Божия Илии — церковь в Започаинье (Нижний Новгород). Освящена в честь пророка Илии как властителя грома и молнии.[1][2] Построена в память избавления Нижнего Новгорода от нашествия татар и ногайцев в 1505 году.[1][2] По преданию, на этом месте стоял шатёр ногайского мурзы, убитого точным выстрелом пленного пушкаря Феди Литвича.[2] Впервые столкнувшись с грозным оружием войско Махмет-Эмина в панике бежало.[2]

Церковь дала название одной из исторических улиц Нижнего Новгорода — Ильинской.[2]





История

Первая деревянная церковь была поставлена в 1506 году.[1] В 1655 году священником Стефаном церковь перестроена в камне.[3]

В 1874 году по проекту архитектора И. К. Кострюкова была перестроена трапезная палата.[1] В это же время храм из одноглавого стал пятиглавым.[1]

Богослужения прекращены в 1932 году, в советское время в храме была пекарня.[1] Богослужения возобновлены в 1995 году.[1] 27 июля 2004 года освящён и воздвигнут крест на колокольню.[4]

Святыни

  • Икона с частицами мощей святых преподобных Иова и Амфилохия Почаевских.[1]

Напишите отзыв о статье "Церковь Ильи Пророка (Нижний Новгород)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.nne.ru/parish.php?id=302 Храм святого пророка Божия Илии], nne.ru
  2. 1 2 3 4 5 Нижний Новгород: 785 вопросов и ответов. — 3-е изд. — Н.Новгород: Кварц, 2007,. — С. 55. — 288 с. — ISBN 978-5-903581-08-5.
  3. [www.nne.ru/news.php?id=4460 Храм во имя пророка Илии в Нижнем Новгороде отмечает сегодня престольный праздник], nne.ru, 2 августа 2007 года
  4. [www.nne.ru/news.php?id=735 Освящение и воздвижение на купола крестов на колокольни двух храмов], nne.ru, 27 июля 2004 года

Ссылки

  • [nne.ru/gallery.php?pr=722 Престольный праздник в Ильинской церкви Нижнего Новгорода], фото Б. Поварова, 2 августа 2008 года
  • [www.nne.ru/news.php?id=735 Освящение и воздвижение на купола крестов на колокольни двух храмов], фото, nne.ru, 27 июля 2004 года
  • [sobory.ru/photo/index.html?photo=9535 Церковь Пророка Ильи (на переднем плане) и собор Александра Невского], фото Д. Мелехова, sobory.ru, 20 июня 2005 года


Отрывок, характеризующий Церковь Ильи Пророка (Нижний Новгород)

– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]