Цзаофани

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Цзаофани (кит. 造反, пиньинь zàofăn — «бунтари») — участники рабочих организаций, созданных в ходе «Великой пролетарской культурной революции» в 19661968 годах.

Обычно являлись низкоквалифицированными рабочими, временными рабочими, служащими. Как свидетельствуют Элизабет Перри и Ли Сюнь цзаофанями становились обычно молодые рабочие. Например, типичным лидерам шанхайских цзаофаней было около тридцати лет. Центры распространения движения цзаофаней: Шанхай, Пекин, Гуанчжоу, Нанкин, Чанша и другие крупные города. В основном организации (фракции) цзаофаней находились в союзе с организациями хунвэйбинов, хоть и не со всеми. Цзаофани осуществляли Культурную революцию на заводах и в различных учреждениях.

Иногда организации цзаофаней образовывались при возникновения противостояния между властями, населением и организациями хунвэйбинов. Между различными группами цзаофаней и хунвэйбинов нередко возникали стычки.

Исчезли с политической арены в конце 1960-х годов.

Напишите отзыв о статье "Цзаофани"



Литература

  • Elizabeth Perry, Li Xun. «Proletarian Power: Shanghai In The Cultural Revolution»
  • [en.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Unger Jonathan Unger]. «The Cultural Revolution At The Grass Roots»
  • [savetibet.ru/2010/03/10/cultural_revolution.html Хунвэйбины и цзаофани в Тибете]

См. также

Отрывок, характеризующий Цзаофани

– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.