Чжао Уцзи

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цзао Ву Ки»)
Перейти к: навигация, поиск
Чжао Уцзи
фр. Zao Wou-Ki

Чжао Уцзи в 1995 году
Дата рождения:

13 февраля 1921(1921-02-13)

Место рождения:

Пекин, Китай

Дата смерти:

9 апреля 2013(2013-04-09) (92 года)

Место смерти:

Ньон, Швейцария

Гражданство:

КНР КНР

Награды:

Чжао Уцзи (фр. Zao Wou-Ki, кит. упр. 赵无极, пиньинь: Zhào Wújí); 13 февраля 1921, Пекин — 9 апреля 2013, Ньон, Швейцария) — французский живописец, график, художник книги китайского происхождения, представитель новой Парижской школы.





Биография

Родился в образованной семье старой аристократии, с 1935 по 1941 год учился каллиграфии и живописи в художественной школе Ханчжоу, в 1941—1947 годах преподавал в ней. Так как в это время шла война с Японией, то он вместе со школой переезжал по стране: сначала в провинцию Цзянси, потом в Хунань, затем — в Сычуань.

В 1948 году приехал в Париж, поселился на Монпарнасе, познакомился с П. Сулажем, Х. Хартунгом, Н. де Сталем, А. Джакометти, М. Э. Виейрой да Силва, А. Мишо. С 1952 года регулярно выставлялся в парижской галерее Пьера, участвовал в выставках в США, Швейцарии, Великобритании, Японии, Китае, Италии, Испании.

В 1964 году получил французское гражданство. Работал как книжный оформитель в изданиях А. Мишо (1950, 1981, 1995), Р. Шара (1957, 1974), А. Мальро (1962), Сен-Жон Перса (1965), А. Рембо (1966, 1967), Э. Паунда (1972), Р. Каюа (1974, 1976), Л. С. Сенгора (1978), Ф. Жакоте (1981), Лорана Гаспара (1981, 1985), Х. Джебрана (1992), И. Бонфуа (1993, 1994, 1996) и многих других.

В последние годы вместе со второй женой жил в Дюлли (кантон Во), на берегу Женевского озера.

Характеристика творчества

Испытав влияние П. Клее (он открыл его для себя во время поездки в Швейцарию в 1951), выработал впоследствии собственный нефигуративный стиль, сочетающий достижения западного абстракционизма с китайскими живописными традициями.

Признание

В 1993 награждён французским орденом Почётного легиона, в 1994 — Императорской премией Японии, в 2001 — премией Фонда Тейлора. В 2002 Чжао Уцзи избран членом Академии изящных искусств Франции. В 2008 большая ретроспективная выставка его графики прошла в Национальной библиотеке Франции.

Напишите отзыв о статье "Чжао Уцзи"

Литература

  • Jacometti N. L’oeuvre gravée 1949—1954 de Zao Wou-Ki. Berne: Éditions Gutekunst & Klipstein, 1955.
  • Roy Cl. Zao Wou-Ki. Paris: Georges Fall, 1955 [переизд. 1960, 1970].
  • Zao Wou-Ki/ Textes et extraits de Henri Michaux, Michel Ragon, Claude Roy, Pierre Schneider, Myriam Prévot-Douatte, Jacques Lassaigne. Paris: Galerie de France, 1969.
  • Laude J. Zao Wou-ki. Bruxelles: La Connaissance, 1974.
  • De Vrees F. Zao Wou-Ki. Schelderode: Kunstforum, 1977 [переизд. 1981]
  • Abadie D., Contensou M. Zao Wou-ki. Paris: Ars Mundi, 1989,
  • Daix P. Zao Wou-Ki, l’oeuvre 1935—1993. Neuchâtel: Éditions Ides et calendes, 1994 [переизд. 1996].
  • Bonnefoy Y., Cortanze G. de. Zao Wou-Ki. Paris: Éditions de la Différence, 1998.
  • Noel B. Zao Wou Ki, Grands Formats. Paris: Editions Cercle d’Art, 2000.
  • Chalumeau J.-L. Zao Wou-Ki: Ce qui est abstrait pour vous est réel pour moi. Paris: Éditions Cercle d’art, 2001.
  • Zao Wou-Ki/ Textes de François Cheng, Pierre Schneider, Jean Lescure, Guitemie Maldonado. Paris: Ministère de la Culture et de la Communication; Éditions du Jeu de Paume, 2003.
  • Мишо А. Чтение// Пространство другими словами: Французские поэты XX века об образе в искусстве. СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 2005, с.64-65.

Ссылки

  • [www.parisbeijing-gallery.com/en/gallery литографии и гравюры на ParisBeijing галерея]  (англ.)
  • [web.archive.org/web/20011021044906/myclimatspainters.free.fr/zao-01.htm]  (фр.)
  • [www.academie-des-beaux-arts.fr/membres/actuel/peinture/zao/fiche.htm]  (фр.)
  • [www.asianart.com/exhibitions/maitres/zao.html Графика on line]  (фр.)
  • [www.artnet.com/artist/18358/-zao-wou-ki.html Живопись и графика on line]  (фр.)
  • [www.artcyclopedia.com/artists/zao_wou-ki.html Работы в музеях мира]  (англ.)
  • [www.amorosart.com/estampes-zao-1316-1-fr.html Графика on line]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Чжао Уцзи



Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.
В доме царствовала та поэтическая скука и молчаливость, которая всегда сопутствует присутствию жениха и невесты. Часто сидя вместе, все молчали. Иногда вставали и уходили, и жених с невестой, оставаясь одни, всё также молчали. Редко они говорили о будущей своей жизни. Князю Андрею страшно и совестно было говорить об этом. Наташа разделяла это чувство, как и все его чувства, которые она постоянно угадывала. Один раз Наташа стала расспрашивать про его сына. Князь Андрей покраснел, что с ним часто случалось теперь и что особенно любила Наташа, и сказал, что сын его не будет жить с ними.
– Отчего? – испуганно сказала Наташа.
– Я не могу отнять его у деда и потом…
– Как бы я его любила! – сказала Наташа, тотчас же угадав его мысль; но я знаю, вы хотите, чтобы не было предлогов обвинять вас и меня.
Старый граф иногда подходил к князю Андрею, целовал его, спрашивал у него совета на счет воспитания Пети или службы Николая. Старая графиня вздыхала, глядя на них. Соня боялась всякую минуту быть лишней и старалась находить предлоги оставлять их одних, когда им этого и не нужно было. Когда князь Андрей говорил (он очень хорошо рассказывал), Наташа с гордостью слушала его; когда она говорила, то со страхом и радостью замечала, что он внимательно и испытующе смотрит на нее. Она с недоумением спрашивала себя: «Что он ищет во мне? Чего то он добивается своим взглядом! Что, как нет во мне того, что он ищет этим взглядом?» Иногда она входила в свойственное ей безумно веселое расположение духа, и тогда она особенно любила слушать и смотреть, как князь Андрей смеялся. Он редко смеялся, но зато, когда он смеялся, то отдавался весь своему смеху, и всякий раз после этого смеха она чувствовала себя ближе к нему. Наташа была бы совершенно счастлива, ежели бы мысль о предстоящей и приближающейся разлуке не пугала ее, так как и он бледнел и холодел при одной мысли о том.
Накануне своего отъезда из Петербурга, князь Андрей привез с собой Пьера, со времени бала ни разу не бывшего у Ростовых. Пьер казался растерянным и смущенным. Он разговаривал с матерью. Наташа села с Соней у шахматного столика, приглашая этим к себе князя Андрея. Он подошел к ним.
– Вы ведь давно знаете Безухого? – спросил он. – Вы любите его?
– Да, он славный, но смешной очень.
И она, как всегда говоря о Пьере, стала рассказывать анекдоты о его рассеянности, анекдоты, которые даже выдумывали на него.