Цзинсянь (Хэншуй)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цзинсянь
Хэншуй
Площадь:

1183 км²

Перепись населения:

2004

Население:

500 000 чел.

Почтовые индексы:

053500

Телефонные коды:

318

www.jingxian.gov.cn/
Координаты: 37°42′ с. ш. 116°16′ в. д. / 37.700° с. ш. 116.267° в. д. / 37.700; 116.267 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.700&mlon=116.267&zoom=14 (O)] (Я)

Уезд Цзинся́нь[1] (кит. упр. 景县, пиньинь: Jǐng xiàn) — уезд городского округа Хэншуй провинции Хэбэй (КНР).



История

Во времена империи Хань в этих местах существовал уезд Тяосянь (脩县), а также ряд удельных владений, которые постепенно из уделов стали простыми уездами либо были присоединены к другим административно-территориальным единицам. При империи Суй в 685 году написание названия уезда было изменено на 蓨县.

При чжурчжэньской империи Цзинь в 1154 году уезд Тяосянь вошёл в подчинение области Цзинчжоу (景州). Во время правления Чжан-цзуна (личным именем которого было Ваньянь Цзин) из-за практики табу на имена область была переименована в Гуаньчжоу (观州). В 1236 году управляющие органы области переехали в административный центр уезда Тяосянь. В 1265 году области было возвращено название Цзинчжоу.

При империи Мин в 1369 году управляющие структуры уезда Тяосянь были расформированы, а его бывшая территория стала подчиняться напрямую области. При империи Цин в 1724 году ещё остававшиеся в составе области Цзинчжоу уезды были переданы в подчинение Хэцзяньской управе, и область стала «безуездной областью». После Синьхайской революции была произведена унификация единиц административного деления уровня ниже провинциального, и в 1913 году область была преобразована в уезд.

В 1949 году был образован Специальный район Хэншуй (衡水专区), и уезд Цзинсянь вошёл в его состав. В 1952 году специальный район Хэншуй был расформирован, и уезд Цзинсянь вошёл в состав Специального района Цансянь (沧县专区). В июне 1958 года Тяньцзинь был понижен в статусе, став городом провинциального подчинения, и Специальный район Цансянь был присоединён к Специальному району Тяньцзинь (天津专区); уезд Уцян был при этом присоединён к уезду Уцяо.

В 1961 году был восстановлен Специальный район Цанчжоу (沧州专区), ранее называвшийся Специальный район Цансянь, а в его составе был восстановлен уезд Цзинсянь. В 1962 году Специальный район Хэншуй был создан вновь, и уезд Цзинсянь опять вошёл в его состав. В 1970 году Специальный район Хэншуй был переименован в Округ Хэншуй (衡水地区).

В мае 1996 года решением Госсовета КНР округ Хэншуй был преобразован в городской округ Хэншуй.

Административное деление

Уезд Цзинсянь делится на 10 посёлков и 6 волостей.

Напишите отзыв о статье "Цзинсянь (Хэншуй)"

Примечания

  1. В соответствии с правилами русского наименования китайских топонимов, если китайское название состоит из одного слога, то к нему добавляется китайское слово, обозначающее вид топонима («уезд», «гора», «река» и т. п.), чтобы русское название было как минимум двухсложным.

Отрывок, характеризующий Цзинсянь (Хэншуй)

В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.