Цзинъюань (Нинся)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цзинъюань
Гуюань
Площадь:

1431 км²

Перепись населения:

2006

Население:

120 000 чел.

Почтовые индексы:

756400

Телефонные коды:

954

www.nxjy.gov.cn/

Уезд Цзинъюа́нь (кит. упр. 泾源县, пиньинь: Jīngyuán xiàn) — уезд городского округа Гуюань Нинся-Хуэйского автономного района (КНР). Название означает «исток реки Цзинхэ».



История

Ещё в эпоху Воюющих царств эти земли вошли в состав царства Цинь, и в IV в. до н. э. был создан уезд Уши (乌氏县).

При империи Западная Цзинь на этих землях был создан уезд Дулу (都卢县), а при империи Восточная Цзинь — уезд Цзинъян (泾阳县).

При империи Суй в этих местах был создан уезд Хуатин (华亭县), а при империи Сун к нему добавился уезд Аньхуа (安化县). После того, как чжурчжэни включили эти места в состав империи Цзинь, в 1167 году уезд Аньхуа был переименован в Хуапин (化平县). После монгольского завоевания уезд Хуапин был присоединён к уезду Хуатин.

При империи Цин в 1871 году после подавления крупного мусульманского восстания на стыке уездов Пинлян, Хуатин, Лундэ и земель напрямую подчинённых властям области Гуюань был создан Хуапинский непосредственно управляемый комиссариат (化平直隶厅), подчинённый Пинлянской управе (平凉府) провинции Шэньси. После Синьхайской революции в Китае была проведена реформа административного деления, и в 1913 году Хуапинский непосредственно управляемый комиссариат был преобразован в уезд Хуапин провинции Ганьсу.

В 1949 году был образован Специальный район Пинлян (平凉专区) провинции Ганьсу, и уезд вошёл в его состав. В 1950 году уезд Хуапин был переименован в Цзинъюань. В 1953 году уезд Цзинъюань был переименован в Цзинъюань-Хуэйский автономный район (泾源回族自治区). В 1955 году Цзинъюань-Хуэйский автономный район был переименован в Цзинъюань-Хуэйский автономный уезд (泾源回族自治县).

В 1958 году был создан Нинся-Хуэйский автономный район. Цзинъюань-Хуэйский автономный уезд, вновь переименованный в уезд Цзинъюань, вошёл в состав Специального района Гуюань (固原专区) Нинся-Хуэйского автономного района. В 1970 году специальный район Гуюань был переименован в Округ Гуюань (固原地区).

Постановлением Госсовета КНР от 7 июля 2001 года были расформированы округ Гуюань и уезд Гуюань, и образован городской округ Гуюань.

Административное деление

Уезд делится на 3 посёлка и 4 волости.

Напишите отзыв о статье "Цзинъюань (Нинся)"

Отрывок, характеризующий Цзинъюань (Нинся)

– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.