Цзинь Юн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чжа Лянъюн (Луис Ча)
查良鏞

Цзинь Юн в 2007 году
Псевдонимы:

Цзинь Юн

Дата рождения:

6 февраля 1924(1924-02-06) (100 лет)

Место рождения:

Хайнин, Китай

Гражданство:

Гонконг Гонконг, КНР КНР

Род деятельности:

писатель

Жанр:

фэнтези (уся)

Язык произведений:

китайский

Награды:
[www.jinyong.com/ www.jinyong.com]

Чжа Лянъю́н (кит. трад. 查良鏞, упр. 查良镛, пиньинь: Zhā Liángyōng) или Луис Ча (Louis Cha) — китайский писатель из Гонконга, прославившийся романами в жанре уся, опубликованными под псевдонимом Цзинь Юн (金庸). Основатель и главный редактор гонконгского ежедневника «Минбао» (1959—1993).





Биография

Чжа Лянъюн родился 6 февраля 1924 года в городе Хайнин, провинция Чжэцзян в семье цинского чиновника. С 1948 г. сотрудничал в шанхайских газетах. В 1955 г. опубликовал в Гонконге свой первый исторический роман. В течение последующих 15 лет написал ещё 14 историко-приключенческих романов. Своим эталоном он считал «Три мушкетёра» и другие произведения Александра Дюма:

Роман «Три мушкетера» не похож на западные романы, он читается как китайский классический роман.[www.gio.gov.tw/info/nation/russia/1999/03/p46.htm]

Ни один из ныне живущих китайских авторов не может сравниться с Цзинь Юном по совокупному тиражу романов. Несмотря на его огромную популярность в странах Восточной Азии и многочисленные переводы на английский, на русский язык Цзинь Юн практически не переводился. Мнения о художественных достоинствах его книг расходятся. Скажем, популярный среди молодого поколения китайцев Ван Шо заявляет, что читать Цзинь Юна можно только зажав нос.[web.archive.org/web/20080412091151/www.iht.com/articles/2000/06/20/melvin.t.php?page=2]

Среди наград, которых был удостоен Цзинь Юн, — орден Британской империи (1981), орден Почётного легиона (1992), орден искусств и литературы (2004). При вручении ему диплома почётного доктора Кембриджского университета 80-летний автор выразил пожелание на склоне лет стать студентом дневного отделения тамошнего факультета востоковедения.[www.newsgd.com/culture/art/200506230034.htm] В 2007 г. он ещё продолжал своё обучение в Кембридже.

Творчество

Чжа Лянъюн — автор 15 произведений, одно из которых является рассказом, а остальные — повести и романы различного размера. Большинство его произведений изначально публиковались в газетах в качестве рассказов с продолжением, и лишь потом выходили в качестве книг.

Название Китайское название Даты первой публикации Место первой публикации Объём (в тысячах иероглифов)
Книга и меч: записи о доброте и ненависти 書劍恩仇錄 8 февраля 1955 — 5 сентября 1956 Новая вечерняя газета 513
Меч покрытый бирюзовой кровью 碧血劍 1 января 1956 — 31 декабря 1956 Гонконгская коммерческая газета 488
Предания о героях, стреляющих в орлов 射鵰英雄傳 1 января 1957 — 19 мая 1959 Гонконгская коммерческая газета 918
Летающая лисица снежных гор 雪山飛狐 9 февраля 1959 — 18 июня 1959 Минбао 130
Волшебный орёл и товарищ-рыцарь 神鵰俠侶 20 мая 1959 — 5 июля 1961 Минбао 979
Неофициальная биография летающей лисицы 飛狐外傳 1960 — 1961 Уся и история 439
Белая лошадь и свист западного ветра 白馬嘯西風 1961 Минбао 67
Сабли уток-мандаринок 鴛鴦刀 1961 Минбао 34
Записки о «Следующем небу» и «Уничтожающей драконов» 倚天屠龍記 6 июля 1961 — 2 сентября 1963 Минбао 956
Ляньчэнский трактат 連城訣 1963 Еженедельник Юго-Восточной Азии 229
Восемь рас небесных драконов 天龍八部 3 сентября 1963 — 27 мая 1966 Минбао и Наньянская коммерческая газета 1211
Ода рыцарям 俠客行 11 июня 1961 — 19 апреля 1967 Минбао 364
Смеющаяся гордость рек и озер 笑傲江湖 20 апреля 1967 — 12 октября 1969 Минбао 979
Записки об олене и треножнике 鹿鼎記 24 октября 1969 — 23 сентября 1972 Минбао 1230
Меч юэской девы 越女劍 1970 Вечернее приложение к Минбао 16

Три произведения («Предания о героях, стреляющих в орлов», «Волшебный орёл и товарищ-рыцарь» и «Записки о „Следующем небу“ и „Уничтожающей драконов“») составляют единую трилогию и должны читаться именно в этом порядке; некоторые другие работы также связаны с этой трилогией (так, «Восемь рас небесных драконов» является предшественником ко всей трилогии). «Летающая лисица снежных гор» и «Неофициальная биография летающей лисицы» дополняют друг друга, имея одного и того же главного героя, также там встречаются персонажи из «Книга и меч: записи о доброте и ненависти». Несколько персонажей из «Меч покрытый бирюзовой кровью» появляются в качестве второстепенных действующих лиц в последнем романе «Записки об олене и треножнике».

Переиздания

Большинство работ Чжа изначально публиковались по частям в гонконгских китайскоязычных газетах. В 1970—1980-х годах Чжа Лянъюн пересмотрел все свои работы, в результате чего появились «новые редакции», а старые версии стали называть «старыми редакциями». В новых версиях были полностью удалены некоторые из прежних персонажей и событий.

На Тайване ситуация была более сложной, так как книги Чжа Лянъюна изначально там были запрещены. В результате имеются различные подпольно изданные версии, многие из которых были переработаны без разрешения автора. Лишь в 1979 году тайваньское издательство «Юаньцзин» (遠景出版社) опубликовало полную коллекцию его произведений.

В КНР первым официально публиковать Чжа Лянъюна начал с 1980 года выходящий в Гуанчжоу журнал «Улинь» (武林). Полное издание его произведений упрощёнными иероглифами было осуществлено пекинским издательством «Саньлянь» (三联书店) в 1994 году. Сингапурско-малайское издательство «Миньхэшэ» (明河社星马分公司) выпустило коллекцию произведений Чжа для читателей из Юго-Восточной Азии, напечатанную упрощёнными иероглифами, в 1995 году.

В 1999—2006 годах Чжа переработал свои произведения во второй (и, наверное, последний) раз. Каждое из произведений было тщательно пересмотрено, переработано и переиздано в том порядке, в котором он их писал. Эти версии, известные как «самые новые» или «новые и переработанные», отличаются наличием аннотаций, в которых Чжа отвечает на предыдущую критику относительно исторической аккуратности его работ. В этих версиях были изменены имена ряда персонажей, названия ряда мест и видов боевых искусств. Переиздание было встречено критикой со стороны ряда фанатов, уже привыкших к старым названиям.

Временные рамки произведений

Эпоха Произведения
VI век до н. э. Меч юэской девы
XI век Восемь рас небесных драконов
XIII век Предания о героях, стреляющих в орлов
Волшебный орёл и товарищ-рыцарь
XIV век Записки о «Следующем небу» и «Уничтожающей драконов»
XVI век (Смеющаяся гордость рек и озер)1
(Ода рыцарям)2
XVII век Белая лошадь и свист западного ветра
Меч покрытый бирюзовой кровью
Записки об олене и треножнике
(Ляньчэнский трактат)3
XVIII век Сабли уток-мандаринок
Книга и меч: записи о доброте и ненависти
Неофициальная биография летающей лисицы
Летающая лисица снежных гор

1Время действия романа Смеющаяся гордость рек и озер конкретно не указано. Чжа утверждал, что сделал это намеренно, так как произведения является аллегорическим. Тем не менее, производились попытки установить историческую привязку; наиболее вероятным кандидатом является время империи Мин, так как упоминаются Уданское и Эмэйское направления боевых искусств, появившиеся во времена монгольской империи Юань, но не упоминаются маньчжуры, уничтожившие империю Мин. Основные персонажи романа Записки об олене и треножнике также действуют в эпоху до империи Цин. В ряде киноэкранизаций (включая «Виртуоз 2») сюжет помещён во времена правления под девизом «Ваньли», то есть эпоху империи Мин.

2Время действия романа Ода рыцарям также конкретно не указано. Источники, которые помещают его во времена империи Мин, базируются на том, что Чжан Саньфэн упомянут как уже умерший, и что на иллюстрациях персонажи носят китайские причёски (северные варвары, завоёвывавшие Китай, вводили в качестве обязательного свой тип причёсок).

3Время действия романа Ляньчэнский трактат в первом и втором изданиях оставалось неопределённым. Чжа специально указал, что сюжет был вдохновлён трагической историей одного из слуг его деда, что позволяет поместить его в конец дсуществования империи Цин; современные иллюстрации, изображающие людей с причёсками времён маньчжурского правления, поддерживают эту идею. В третьем издании романа Чжа связал историю с У Лици из романа Записки об олене и треножнике, тем самым окончательно привязав сюжет к эпохе империи Цин.

Переводы

На английский язык

Существующие переводы работ Цзинь Юна на английский язык:

  • Книга и меч: записи о доброте и ненависти — под названием «The Book and the Sword»
  • Записки об олене и треножнике — под названием «The Deer and the Cauldron» (в трёх томах)
  • Летающая лисица снежных гор — под названием «Fox Volant of the Snowy Mountain»
  • Записки о «Следующем небу» и «Уничтожающей драконов» — под названием «The Heaven Sword and Dragon Saber»
  • Сабли уток-мандаринок — под названием «The Legendary Couple»
  • Волшебный орёл и товарищ-рыцарь — под названием «The Return of the Condor Heroes»

На русский язык

  • Смеющаяся гордость рек и озер — перевод Алексея Кузьмина; частично опубликован переводчиком на сайте «Проза Ру».

Адаптации работ

Существует свыше 90 фильмов и сериалов, снятых по произведениям Цзинь Юна; на них базируются сюжеты более десятка видеоигр. Далее приведены неполные списки.

Кинофильмы

Произведение Оригинальное название фильма Русское название фильма Год Производитель Режиссёр Примечания
Смеющаяся гордость рек и озер 笑傲江湖
The Swordsman
Виртуоз 1990 Гонконг Ху Цзиньцюань
Цуй Харк
Смеющаяся гордость рек и озер 笑傲江湖之 東方不敗
The Swordsman II
Виртуоз 2 1992 Гонконг Чэн Сяодун Снимался Джет Ли
Записки о «Следующем небу» и «Уничтожающей драконов» 倚天屠龍記之 魔教教主
Kung Fu Cult Master
Служители зла 1993 Гонконг Ван Цзин Снимались Джет Ли, Саммо Хунг
Предания о героях, стреляющих в орлов 东邪西毒
Ashes of Time
Прах времён 1994 Гонконг Вонг Карвай По мотивам романа

Напишите отзыв о статье "Цзинь Юн"

Ссылки

  • [www.jinyong.com/ Официальный сайт Цзинь Юна]
  • [www.gio.gov.tw/info/nation/russia/1999/03/p46.htm Благородство высшей пробы — К портрету Цзинь Юна (с сайта тайваньского правительства)]

Отрывок, характеризующий Цзинь Юн

пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.
Всеми этими людьми, именно потому, что они не могли понимать его, было признано, что со стариком говорить нечего; что он никогда не поймет всего глубокомыслия их планов; что он будет отвечать свои фразы (им казалось, что это только фразы) о золотом мосте, о том, что за границу нельзя прийти с толпой бродяг, и т. п. Это всё они уже слышали от него. И все, что он говорил: например, то, что надо подождать провиант, что люди без сапог, все это было так просто, а все, что они предлагали, было так сложно и умно, что очевидно было для них, что он был глуп и стар, а они были не властные, гениальные полководцы.
В особенности после соединения армий блестящего адмирала и героя Петербурга Витгенштейна это настроение и штабная сплетня дошли до высших пределов. Кутузов видел это и, вздыхая, пожимал только плечами. Только один раз, после Березины, он рассердился и написал Бенигсену, доносившему отдельно государю, следующее письмо:
«По причине болезненных ваших припадков, извольте, ваше высокопревосходительство, с получения сего, отправиться в Калугу, где и ожидайте дальнейшего повеления и назначения от его императорского величества».
Но вслед за отсылкой Бенигсена к армии приехал великий князь Константин Павлович, делавший начало кампании и удаленный из армии Кутузовым. Теперь великий князь, приехав к армии, сообщил Кутузову о неудовольствии государя императора за слабые успехи наших войск и за медленность движения. Государь император сам на днях намеревался прибыть к армии.
Старый человек, столь же опытный в придворном деле, как и в военном, тот Кутузов, который в августе того же года был выбран главнокомандующим против воли государя, тот, который удалил наследника и великого князя из армии, тот, который своей властью, в противность воле государя, предписал оставление Москвы, этот Кутузов теперь тотчас же понял, что время его кончено, что роль его сыграна и что этой мнимой власти у него уже нет больше. И не по одним придворным отношениям он понял это. С одной стороны, он видел, что военное дело, то, в котором он играл свою роль, – кончено, и чувствовал, что его призвание исполнено. С другой стороны, он в то же самое время стал чувствовать физическую усталость в своем старом теле и необходимость физического отдыха.
29 ноября Кутузов въехал в Вильно – в свою добрую Вильну, как он говорил. Два раза в свою службу Кутузов был в Вильне губернатором. В богатой уцелевшей Вильне, кроме удобств жизни, которых так давно уже он был лишен, Кутузов нашел старых друзей и воспоминания. И он, вдруг отвернувшись от всех военных и государственных забот, погрузился в ровную, привычную жизнь настолько, насколько ему давали покоя страсти, кипевшие вокруг него, как будто все, что совершалось теперь и имело совершиться в историческом мире, нисколько его не касалось.
Чичагов, один из самых страстных отрезывателей и опрокидывателей, Чичагов, который хотел сначала сделать диверсию в Грецию, а потом в Варшаву, но никак не хотел идти туда, куда ему было велено, Чичагов, известный своею смелостью речи с государем, Чичагов, считавший Кутузова собою облагодетельствованным, потому что, когда он был послан в 11 м году для заключения мира с Турцией помимо Кутузова, он, убедившись, что мир уже заключен, признал перед государем, что заслуга заключения мира принадлежит Кутузову; этот то Чичагов первый встретил Кутузова в Вильне у замка, в котором должен был остановиться Кутузов. Чичагов в флотском вицмундире, с кортиком, держа фуражку под мышкой, подал Кутузову строевой рапорт и ключи от города. То презрительно почтительное отношение молодежи к выжившему из ума старику выражалось в высшей степени во всем обращении Чичагова, знавшего уже обвинения, взводимые на Кутузова.
Разговаривая с Чичаговым, Кутузов, между прочим, сказал ему, что отбитые у него в Борисове экипажи с посудою целы и будут возвращены ему.
– C'est pour me dire que je n'ai pas sur quoi manger… Je puis au contraire vous fournir de tout dans le cas meme ou vous voudriez donner des diners, [Вы хотите мне сказать, что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели давать обеды.] – вспыхнув, проговорил Чичагов, каждым словом своим желавший доказать свою правоту и потому предполагавший, что и Кутузов был озабочен этим самым. Кутузов улыбнулся своей тонкой, проницательной улыбкой и, пожав плечами, отвечал: – Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis. [Я хочу сказать только то, что говорю.]
В Вильне Кутузов, в противность воле государя, остановил большую часть войск. Кутузов, как говорили его приближенные, необыкновенно опустился и физически ослабел в это свое пребывание в Вильне. Он неохотно занимался делами по армии, предоставляя все своим генералам и, ожидая государя, предавался рассеянной жизни.
Выехав с своей свитой – графом Толстым, князем Волконским, Аракчеевым и другими, 7 го декабря из Петербурга, государь 11 го декабря приехал в Вильну и в дорожных санях прямо подъехал к замку. У замка, несмотря на сильный мороз, стояло человек сто генералов и штабных офицеров в полной парадной форме и почетный караул Семеновского полка.