Цзун Пу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цзун Пу
宗璞, Zōng Pú
Имя при рождении:

Фэн Чжунпу (鍾璞)

Дата рождения:

26 июня 1928(1928-06-26) (95 лет)

Гражданство:

Китайская Народная Республика

Род деятельности:

писатель

Премии:

Литературная премия Мао Дуня (2005)

Не следует путать с китайским писателем Цзэн Пу

Цзун Пу (кит. 宗璞 Zōng Pú), настоящее имя Фэн Чжунпу (кит. 馮鍾璞), род. 26 июня 1928, Пекин) — современная китайская писательница, лауреат премии Мао Дуня, наиболее престижной литературной премии Китая, за 2005 год[1].





Биография

Родилась в Пекине в 1928 г.

Поступила в 1946 г. на факультет иностранных языков Нанькийского университета в г. Тяньцзинь. Позже перевелась на факультет иностранных языков Пекинского университета Цинхуа и окончила его в 1951 г.

Училась в Объединённом Юго-Западном университете (кит. 西南聯大). Работала на факультетах иностранных языков Нанькайского университета (кит. 南開大學) и Университета Цинхуа (кит. 清華大學).

В 1951 работала в редакциях журналов «Литературная газета» (кит. 《文藝報》) и «Мировая литература» (кит. 《世界文學》) [1].

Дочь известного философа Фэн Юланя (1895-1990)[2].

Произведения

  • «Красные бобы» 《红豆》, 1957
  • «Кто же я?» 《我是谁》, 1979
  • «Камень трёх жизней» 《三生石》, 1981
  • «Череп в глинистой жиже» 《泥沼中的头颅》, 1985
  • «Плоды гвоздичного дерева» «丁香结», 1986
  • «Бегство на юг» 《南渡记》, 1988
  • «Убежище на Востоке» «东藏记», 2001
  • «Поход на Запад» «西征记», 2009

Переводы на русском языке

  • Цзун Пу «Кто же я?» (рассказ) / пер. с кит. М. Ишкова / Китайские метаморфозы: современная китайская художественная проза и эссеистика / Сост. Д. Н. Воскресенский.. М , 2007, ISBN — 978-5-02-036318-2, с. 136—142,510-513[3]

Напишите отзыв о статье "Цзун Пу"

Ссылки

  • Антонова Т.А. - [www.rusnauka.com/2_KAND_2014/Philologia/8_155478.doc.htm Цзун Пу: жизнь и творчество]

Примечания

  1. 1 2 [www.china.org.cn/english/culture/136268.htm Laureate Writers Awarded]
  2. [baike.baidu.com/link?url=AQp0gN1xBoinaXoJTnSiaPvKVIyMyg3Vme3hhsQzhjruN9RRt0JdZvSXNSy6qPKaDas4iH9w9Wm4_fopdH93OK 馮友蘭]
  3. [www.vostlit.ru/KartNotSerial/kart191.htm «Китайские метаморфозы: современная китайская художественная проза и эссеистика»]. Издательская фирма «Восточная литература».

Отрывок, характеризующий Цзун Пу

– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.